la liaison

As we discussed in Chapter 2, French has a system of phonetic linking called liaison:


example:
Je parle souvent à mes_amis.
Liaison is similar to the distinction in English between a and an:


A boy eats a banana.
A boy eats an_apple.

Depending on the environment, liaison can be either obligatory (obligatoire), optional (facultatif), or forbidden (interdit).
Below is a summary of some of these environments and the appropriate level of liaison.

Liaison obligatoire

1. determiner + noun


example: un_ingénieur; des_emplois; les_affaires

2. determiner + adjective / adjective + noun


example: les_autres_entreprises; les petites_annonces; les grands_écrivains

3. after a preposition or a short adverb


example: sans_elle; très_utile

4. pronoun + verb


example: Ils_embauchent beaucoup d'étudiants.

5. after être (almost always required)


example:
Il est_impossible de trouver un travail en ce moment.
C'est_inutile de chercher une situation en ce moment. On ne trouve rien!
Il est_ici. Nous sommes_ici.


Liaison interdite

1. noun + adjective


example: un client honnête

2. proper noun + verb


example: Vincent est policier.

3. before h-aspiré


example: les haricots verts

Liaison facultative

1. after trop, pas, plus


example:
pas honnête; plus utile; trop ambitieux
pas_honnête; plus_utile; trop_ambitieux

Listening proficiency


Practice with the following sentences paying careful attention to the different
types of liaison indicated above. Where you see a liaison facultative,
pronounce the sentence first with then without liaison to hear the difference.


  1. La femme de mon frère est une assistante sociale.
  2. Je lis les petites annonces tous les jours.
  3. Il est très utile de gagner de l'argent pendant les vacances d'été.
  4. Elles ont mis tous leurs employés à la porte.
  5. Il est essentiel de gagner sa vie après les études.
  6. C'est un opticien honnête.
  7. Bernard a rempli le formulaire.
  8. Ils détestent les haricots verts.
  9. Cet avocat n'est pas honnête.