<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd" version="2.0">

<channel>
<ttl>1440</ttl>
<title>Français Interactif: phonétique</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/html/pho/05.html</link>
<description>Français Interactif is an online French course from the University of Texas at Austin.</description>
<language>en-us</language>
<copyright>&#xA9; 2009, First Year French @UT Austin</copyright>
<managingEditor>www@mail.laits.utexas.edu (S.Palomino)</managingEditor>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 14:27:20 -0500</pubDate>
<category>Higher Education</category>
<generator>php 5.1.6</generator>
<image>
	<url>http://www.laits.utexas.edu/fi/images/fi_rss2_image.jpg</url>
	<title>Français Interactif: phonétique</title>
	<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/html/pho/05.html</link>
	<width>144</width>
	<height>120</height>
</image>
<itunes:subtitle>Français Interactif is an online French course from the University of Texas at Austin.</itunes:subtitle>
<itunes:summary>Français Interactif is an online French course from the University of Texas at Austin.

title: Français Interactif
author: First Year French @UT Austin
copyright: 2009, First Year French @UT Austin
last updated: 2006-04-22, 02:27:20 PM</itunes:summary>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:owner>
	<itunes:name>First Year French @UT Austin</itunes:name>
	<itunes:email>www@mail.laits.utexas.edu</itunes:email>
</itunes:owner>
<itunes:image href="http://www.laits.utexas.edu/fi/images/fi_itunes_300.jpg"/>
<itunes:category text="Education">
	<itunes:category text="Higher Education"/>
</itunes:category>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>

<item>
<title>Chapitre 00: L'alphabet: 001</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/001.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/001.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 00: L'alphabet: 001&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 001.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Welcome to Français Interactif!&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 1/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 1:06&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 790 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;The French alphabet is the same as the English alphabet. It includes 5 letters for the vowel sounds and 21 symbols for the consonant sounds.&lt;br/&gt;A. Listen and repeat.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/001.mp3" length="789540" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 14:27:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>1/83: 001.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 00: L'alphabet: 001
filename: 001.mp3
chapter: Welcome to Français Interactif!
track number: 1/83
time: 1:06
size: 790 KB
bitrate: 96 kbps

The French alphabet is the same as the English alphabet. It includes 5 letters for the vowel sounds and 21 symbols for the consonant sounds.
A. Listen and repeat.

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z</itunes:summary>
<itunes:duration>1:06</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 01: Les accents: 002</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/002.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/002.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 01: Les accents: 002&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 002.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Bonjour!&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 2/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:15&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 182 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;The acute accent (´), l'accent aigu, and the grave accent (`), l'accent grave, are used to indicate the quality of the vowel sound represented by the letter e.&lt;br/&gt;B. Listen and repeat.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;é /e/&lt;br/&gt;année&lt;br/&gt;Répétez!&lt;br/&gt;André</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/002.mp3" length="182350" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 14:26:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>2/83: 002.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 01: Les accents: 002
filename: 002.mp3
chapter: Bonjour!
track number: 2/83
time: 0:15
size: 182 KB
bitrate: 96 kbps

The acute accent (´), l'accent aigu, and the grave accent (`), l'accent grave, are used to indicate the quality of the vowel sound represented by the letter e.
B. Listen and repeat.

é /e/
année
Répétez!
André</itunes:summary>
<itunes:duration>0:15</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 01: Les accents: 003</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/003.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/003.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 01: Les accents: 003&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 003.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Bonjour!&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 3/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:14&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 169 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;The acute accent (´), l'accent aigu, and the grave accent (`), l'accent grave, are used to indicate the quality of the vowel sound represented by the letter e.&lt;br/&gt;B. Listen and repeat.&lt;br/&gt;￼&lt;br/&gt;è /ɛ/&lt;br/&gt;très&lt;br/&gt;après&lt;br/&gt;Michèle</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/003.mp3" length="168871" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 14:25:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>3/83: 003.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 01: Les accents: 003
filename: 003.mp3
chapter: Bonjour!
track number: 3/83
time: 0:14
size: 169 KB
bitrate: 96 kbps

The acute accent (´), l'accent aigu, and the grave accent (`), l'accent grave, are used to indicate the quality of the vowel sound represented by the letter e.
B. Listen and repeat.
￼
è /ɛ/
très
après
Michèle</itunes:summary>
<itunes:duration>0:14</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 01: Les accents: 004</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/004.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/004.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 01: Les accents: 004&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 004.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Bonjour!&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 4/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:21&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 258 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;When used with letters other than e, the accent grave does not indicate a sound difference but serves to distinguish different words which have the same spelling but different meanings.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;ou (or)&lt;br/&gt;où (where)&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;la date (the date)&lt;br/&gt;là (there)&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;il y a (there is/are)&lt;br/&gt;à l'heure (on time)</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/004.mp3" length="257896" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 14:24:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>4/83: 004.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 01: Les accents: 004
filename: 004.mp3
chapter: Bonjour!
track number: 4/83
time: 0:21
size: 258 KB
bitrate: 96 kbps

When used with letters other than e, the accent grave does not indicate a sound difference but serves to distinguish different words which have the same spelling but different meanings.

ou (or)
où (where)

la date (the date)
là (there)

il y a (there is/are)
à l'heure (on time)</itunes:summary>
<itunes:duration>0:21</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 01: Les accents: 005</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/005.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/005.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 01: Les accents: 005&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 005.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Bonjour!&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 5/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:15&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 179 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;The circumflex (ˆ), l'accent circonflexe, arose historically as a marker for vowels which were followed by another letter (usually s) in an earlier state of the language:&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;être (&amp;lt;estre)&lt;br/&gt;hôtel (&amp;lt;hostel)&lt;br/&gt;forêt (&amp;lt;forest)&lt;br/&gt;plaît (&amp;lt;plaist)</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/005.mp3" length="178902" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 14:23:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>5/83: 005.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 01: Les accents: 005
filename: 005.mp3
chapter: Bonjour!
track number: 5/83
time: 0:15
size: 179 KB
bitrate: 96 kbps

The circumflex (ˆ), l'accent circonflexe, arose historically as a marker for vowels which were followed by another letter (usually s) in an earlier state of the language:

être (&amp;lt;estre)
hôtel (&amp;lt;hostel)
forêt (&amp;lt;forest)
plaît (&amp;lt;plaist)</itunes:summary>
<itunes:duration>0:15</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 01: Les accents: 006</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/006.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/006.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 01: Les accents: 006&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 006.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Bonjour!&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 6/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:07&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 90 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;The cedilla (ç), la cédille, is used only with the letter c to indicate the sound /s/ when it is followed by the letters a, o, or u:&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Ça va? /sa/&lt;br/&gt;cahier /ka/</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/006.mp3" length="89876" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 14:22:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>6/83: 006.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 01: Les accents: 006
filename: 006.mp3
chapter: Bonjour!
track number: 6/83
time: 0:07
size: 90 KB
bitrate: 96 kbps

The cedilla (ç), la cédille, is used only with the letter c to indicate the sound /s/ when it is followed by the letters a, o, or u:

Ça va? /sa/
cahier /ka/</itunes:summary>
<itunes:duration>0:07</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 01: Les accents: 007</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/007.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/007.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 01: Les accents: 007&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 007.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Bonjour!&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 7/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:12&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 148 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;The cedilla is not used with the letters e and i:&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Ce&lt;br/&gt;merci&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;c'est&lt;br/&gt;ici</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/007.mp3" length="147555" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 14:21:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>7/83: 007.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 01: Les accents: 007
filename: 007.mp3
chapter: Bonjour!
track number: 7/83
time: 0:12
size: 148 KB
bitrate: 96 kbps

The cedilla is not used with the letters e and i:

Ce
merci

c'est
ici</itunes:summary>
<itunes:duration>0:12</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 01: Les accents: 008</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/008.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/008.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 01: Les accents: 008&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 008.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Bonjour!&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 8/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:10&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 127 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;The dieresis (¨), le tréma, is used with vowels to indicate that they are pronounced separately from a preceding vowel:&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Noël&lt;br/&gt;naïf&lt;br/&gt;Loïc</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/008.mp3" length="126552" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 14:20:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>8/83: 008.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 01: Les accents: 008
filename: 008.mp3
chapter: Bonjour!
track number: 8/83
time: 0:10
size: 127 KB
bitrate: 96 kbps

The dieresis (¨), le tréma, is used with vowels to indicate that they are pronounced separately from a preceding vowel:

Noël
naïf
Loïc</itunes:summary>
<itunes:duration>0:10</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 02: Les symboles phonétiques: 009</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/009.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/009.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 02: Les symboles phonétiques: 009&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 009.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Me voici!&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 9/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 1:56&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 1396 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;In the phonetic alphabet, a single symbol or letter corresponds to a single sound, unlike the traditional alphabets of English or French. The phonetic alphabet is provided here as a means for indicating pronunciation more consistently and precisely. Note that a single French sound may correspond to several different spellings or combinations of letters.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Vowels&lt;br/&gt;[a] sa, la, toi&lt;br/&gt;[e] ses, regarder, université&lt;br/&gt;[ɛ] mère, treize, faites, belge&lt;br/&gt;[ə] le, se&lt;br/&gt;[i] Italie, si&lt;br/&gt;[o] bureau, tôt&lt;br/&gt;[ɔ] bonne, prof&lt;br/&gt;[ø] peu, bleu&lt;br/&gt;[œ] fleur, heure&lt;br/&gt;[u] nous, jour&lt;br/&gt;[y] tu, du</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/009.mp3" length="1396103" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 14:19:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>9/83: 009.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 02: Les symboles phonétiques: 009
filename: 009.mp3
chapter: Me voici!
track number: 9/83
time: 1:56
size: 1396 KB
bitrate: 96 kbps

In the phonetic alphabet, a single symbol or letter corresponds to a single sound, unlike the traditional alphabets of English or French. The phonetic alphabet is provided here as a means for indicating pronunciation more consistently and precisely. Note that a single French sound may correspond to several different spellings or combinations of letters.

Vowels
[a] sa, la, toi
[e] ses, regarder, université
[ɛ] mère, treize, faites, belge
[ə] le, se
[i] Italie, si
[o] bureau, tôt
[ɔ] bonne, prof
[ø] peu, bleu
[œ] fleur, heure
[u] nous, jour
[y] tu, du</itunes:summary>
<itunes:duration>1:56</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 02: Les symboles phonétiques: 010</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/010.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/010.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 02: Les symboles phonétiques: 010&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 010.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Me voici!&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 10/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:39&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 468 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;In the phonetic alphabet, a single symbol or letter corresponds to a single sound, unlike the traditional alphabets of English or French. The phonetic alphabet is provided here as a means for indicating pronunciation more consistently and precisely. Note that a single French sound may correspond to several different spellings or combinations of letters.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Nasal Vowels&lt;br/&gt;[ã] campagne, dentiste&lt;br/&gt;[ɛ] ingénieur, demain, impossible, lundi&lt;br/&gt;[õ] mon, regardons</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/010.mp3" length="467608" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 14:18:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>10/83: 010.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 02: Les symboles phonétiques: 010
filename: 010.mp3
chapter: Me voici!
track number: 10/83
time: 0:39
size: 468 KB
bitrate: 96 kbps

In the phonetic alphabet, a single symbol or letter corresponds to a single sound, unlike the traditional alphabets of English or French. The phonetic alphabet is provided here as a means for indicating pronunciation more consistently and precisely. Note that a single French sound may correspond to several different spellings or combinations of letters.

Nasal Vowels
[ã] campagne, dentiste
[ɛ] ingénieur, demain, impossible, lundi
[õ] mon, regardons</itunes:summary>
<itunes:duration>0:39</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 02: Les symboles phonétiques: 011</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/011.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/011.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 02: Les symboles phonétiques: 011&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 011.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Me voici!&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 11/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:32&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 383 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;In the phonetic alphabet, a single symbol or letter corresponds to a single sound, unlike the traditional alphabets of English or French. The phonetic alphabet is provided here as a means for indicating pronunciation more consistently and precisely. Note that a single French sound may correspond to several different spellings or combinations of letters.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Semi-Vowels&lt;br/&gt;[j] travailler, crayon&lt;br/&gt;[ɥ] huit, suis&lt;br/&gt;[w] soir, oui</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/011.mp3" length="382971" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 14:17:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>11/83: 011.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 02: Les symboles phonétiques: 011
filename: 011.mp3
chapter: Me voici!
track number: 11/83
time: 0:32
size: 383 KB
bitrate: 96 kbps

In the phonetic alphabet, a single symbol or letter corresponds to a single sound, unlike the traditional alphabets of English or French. The phonetic alphabet is provided here as a means for indicating pronunciation more consistently and precisely. Note that a single French sound may correspond to several different spellings or combinations of letters.

Semi-Vowels
[j] travailler, crayon
[ɥ] huit, suis
[w] soir, oui</itunes:summary>
<itunes:duration>0:32</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 02: Les symboles phonétiques: 012</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/012.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/012.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 02: Les symboles phonétiques: 012&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 012.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Me voici!&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 12/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 2:47&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 2005 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;In the phonetic alphabet, a single symbol or letter corresponds to a single sound, unlike the traditional alphabets of English or French. The phonetic alphabet is provided here as a means for indicating pronunciation more consistently and precisely. Note that a single French sound may correspond to several different spellings or combinations of letters.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Consonants&lt;br/&gt;[b] beau, table&lt;br/&gt;[d] dix, regarder&lt;br/&gt;[f] français, oeuf&lt;br/&gt;[g] gothique, guitare, gare&lt;br/&gt;[k] couleur, quel&lt;br/&gt;[l] les, aller, espagnole&lt;br/&gt;[m] ma, comment&lt;br/&gt;[n] nouveau, minérale&lt;br/&gt;[ɲ] montagne&lt;br/&gt;[p] parler, s'appeler&lt;br/&gt;[R] rouge, Paris, mer&lt;br/&gt;[s] sa, ça, passer&lt;br/&gt;[ʃ] château, acheter&lt;br/&gt;[t] ta, maths&lt;br/&gt;[v] va, livre&lt;br/&gt;[z] zèbre, musique&lt;br/&gt;[ʒ] je, manger</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/012.mp3" length="2005489" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 14:16:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>12/83: 012.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 02: Les symboles phonétiques: 012
filename: 012.mp3
chapter: Me voici!
track number: 12/83
time: 2:47
size: 2005 KB
bitrate: 96 kbps

In the phonetic alphabet, a single symbol or letter corresponds to a single sound, unlike the traditional alphabets of English or French. The phonetic alphabet is provided here as a means for indicating pronunciation more consistently and precisely. Note that a single French sound may correspond to several different spellings or combinations of letters.

Consonants
[b] beau, table
[d] dix, regarder
[f] français, oeuf
[g] gothique, guitare, gare
[k] couleur, quel
[l] les, aller, espagnole
[m] ma, comment
[n] nouveau, minérale
[ɲ] montagne
[p] parler, s'appeler
[R] rouge, Paris, mer
[s] sa, ça, passer
[ʃ] château, acheter
[t] ta, maths
[v] va, livre
[z] zèbre, musique
[ʒ] je, manger</itunes:summary>
<itunes:duration>2:47</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 02: L'élision: 013</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/013.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/013.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 02: L'élision: 013&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 013.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Me voici!&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 13/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:37&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 448 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Vowels which are replaced by an apostrophe in the writing system are said to be elided. Elision occurs in the context of a following vowel sound. In French, only the letter &amp;quot;e&amp;quot; is elided.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Le petit enfant&lt;br/&gt;-&amp;gt; l'enfant&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Je suis de Dallas.&lt;br/&gt;-&amp;gt; Je suis d'Austin.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Je déteste la radio&lt;br/&gt;-&amp;gt; J'écoute la radio.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;L'ami de Pierre&lt;br/&gt;-&amp;gt; L'ami d'Alice</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/013.mp3" length="447546" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 14:15:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>13/83: 013.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 02: L'élision: 013
filename: 013.mp3
chapter: Me voici!
track number: 13/83
time: 0:37
size: 448 KB
bitrate: 96 kbps

Vowels which are replaced by an apostrophe in the writing system are said to be elided. Elision occurs in the context of a following vowel sound. In French, only the letter &amp;quot;e&amp;quot; is elided.

Le petit enfant
-&amp;gt; l'enfant

Je suis de Dallas.
-&amp;gt; Je suis d'Austin.

Je déteste la radio
-&amp;gt; J'écoute la radio.

L'ami de Pierre
-&amp;gt; L'ami d'Alice</itunes:summary>
<itunes:duration>0:37</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 02: L'élision: 014</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/014.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/014.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 02: L'élision: 014&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 014.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Me voici!&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 14/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:53&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 642 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;A. Make the elision.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Model:&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Marie aime la télévision. (Je)&lt;br/&gt;J'aime la télévision.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;1. Elle habite à Paris. (Je)&lt;br/&gt;2. C'est le frère de Michel. (André)&lt;br/&gt;3. Je suis de Fort Worth. (Arlington)</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/014.mp3" length="641584" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 14:14:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>14/83: 014.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 02: L'élision: 014
filename: 014.mp3
chapter: Me voici!
track number: 14/83
time: 0:53
size: 642 KB
bitrate: 96 kbps

A. Make the elision.

Model:

Marie aime la télévision. (Je)
J'aime la télévision.

1. Elle habite à Paris. (Je)
2. C'est le frère de Michel. (André)
3. Je suis de Fort Worth. (Arlington)</itunes:summary>
<itunes:duration>0:53</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 02: La liaison: 015</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/015.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/015.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 02: La liaison: 015&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 015.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Me voici!&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 15/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:41&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 489 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;The pronunciation of a word in French varies depending on the words that precede or follow it. For example, listen to the following phrases and note what happens to the first word in the third column:&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;trois&lt;br/&gt;trois femmes&lt;br/&gt;trois enfants&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;des&lt;br/&gt;des copains&lt;br/&gt;des amis&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;les&lt;br/&gt;les tantes&lt;br/&gt;les oncles&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;un&lt;br/&gt;un français&lt;br/&gt;un américain</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/015.mp3" length="488610" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 14:13:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>15/83: 015.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 02: La liaison: 015
filename: 015.mp3
chapter: Me voici!
track number: 15/83
time: 0:41
size: 489 KB
bitrate: 96 kbps

The pronunciation of a word in French varies depending on the words that precede or follow it. For example, listen to the following phrases and note what happens to the first word in the third column:

trois
trois femmes
trois enfants

des
des copains
des amis

les
les tantes
les oncles

un
un français
un américain</itunes:summary>
<itunes:duration>0:41</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 02: La liaison: 016</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/016.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/016.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 02: La liaison: 016&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 016.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Me voici!&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 16/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:44&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 524 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;The pronunciation of &amp;quot;latent&amp;quot; consonants (consonants that are normally not pronounced) before a following vowel is called liaison or linking. In the third column above, liaison links the two words with the sound /z/ (ex. des_amis) or with the sound /n/ (ex. un_américain). The result of liaison is a regular alternation of consonant and vowel sounds (CVCV ... etc.)&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;B. Repeat and underline the liaison with a link.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Model: Comment_allez-vous?&lt;br/&gt;1. Vous habitez en Europe?&lt;br/&gt;2. Ils écoutent les informations à la télé.&lt;br/&gt;3. Elles adorent les italiens et les espagnols.&lt;br/&gt;4. Vous êtes d'où?</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/016.mp3" length="524346" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 14:12:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>16/83: 016.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 02: La liaison: 016
filename: 016.mp3
chapter: Me voici!
track number: 16/83
time: 0:44
size: 524 KB
bitrate: 96 kbps

The pronunciation of &amp;quot;latent&amp;quot; consonants (consonants that are normally not pronounced) before a following vowel is called liaison or linking. In the third column above, liaison links the two words with the sound /z/ (ex. des_amis) or with the sound /n/ (ex. un_américain). The result of liaison is a regular alternation of consonant and vowel sounds (CVCV ... etc.)

B. Repeat and underline the liaison with a link.

Model: Comment_allez-vous?
1. Vous habitez en Europe?
2. Ils écoutent les informations à la télé.
3. Elles adorent les italiens et les espagnols.
4. Vous êtes d'où?</itunes:summary>
<itunes:duration>0:44</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 03: L'accentuation: 017</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/017.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/017.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 03: L'accentuation: 017&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 017.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Les vacances en France&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 17/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:45&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 547 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;In French, stress (l'accentuation) is placed on the final syllable of a word. This is very different from the placement of stress in English which varies according to the word itself. Notice that French stress falls on the last syllable whereas English stress may fall on any syllable (word initial, word medial, or word final). This means that word stress is easily predicted (and learned!) in French.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;French&lt;br/&gt;English&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;NormanDIE&lt;br/&gt;NORmandy&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;MéditerranEE&lt;br/&gt;MediteRRAnean&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;AtlanTIQUE&lt;br/&gt;AtlANtic&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;CanaDA, canadiEN&lt;br/&gt;CAnada, caNAdian&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;PaRIS, parisiEN&lt;br/&gt;PAris, paRIsian</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/017.mp3" length="546602" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 14:11:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>17/83: 017.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 03: L'accentuation: 017
filename: 017.mp3
chapter: Les vacances en France
track number: 17/83
time: 0:45
size: 547 KB
bitrate: 96 kbps

In French, stress (l'accentuation) is placed on the final syllable of a word. This is very different from the placement of stress in English which varies according to the word itself. Notice that French stress falls on the last syllable whereas English stress may fall on any syllable (word initial, word medial, or word final). This means that word stress is easily predicted (and learned!) in French.

French
English

NormanDIE
NORmandy

MéditerranEE
MediteRRAnean

AtlanTIQUE
AtlANtic

CanaDA, canadiEN
CAnada, caNAdian

PaRIS, parisiEN
PAris, paRIsian</itunes:summary>
<itunes:duration>0:45</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 03: L'accentuation: 018</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/018.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/018.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 03: L'accentuation: 018&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 018.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Les vacances en France&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 18/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:40&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 482 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;When words are strung together in French to form sentences, stress is placed on the final syllable of the phrase. In a sense, French speakers treat a phrase like they treat a single word – they place the stress at the end. In English, on the other hand, words retain their individual stress pattern when combined into sentences. Compare the two languages:&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Je visite la cathéDRALE.&lt;br/&gt;Je visite la cathédrale Notre DAME.&lt;br/&gt;Je visite la cathédrale Notre Dame à PaRIS.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;I'm VIsiting the caTHEdral.&lt;br/&gt;I'm VIsiting the caTHEdral NOtre DAME.&lt;br/&gt;I'm VIsiting the caTHEdral NOtre DAME in PAris.</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/018.mp3" length="482028" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 14:10:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>18/83: 018.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 03: L'accentuation: 018
filename: 018.mp3
chapter: Les vacances en France
track number: 18/83
time: 0:40
size: 482 KB
bitrate: 96 kbps

When words are strung together in French to form sentences, stress is placed on the final syllable of the phrase. In a sense, French speakers treat a phrase like they treat a single word – they place the stress at the end. In English, on the other hand, words retain their individual stress pattern when combined into sentences. Compare the two languages:

Je visite la cathéDRALE.
Je visite la cathédrale Notre DAME.
Je visite la cathédrale Notre Dame à PaRIS.

I'm VIsiting the caTHEdral.
I'm VIsiting the caTHEdral NOtre DAME.
I'm VIsiting the caTHEdral NOtre DAME in PAris.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:40</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 03: L'accentuation: 019</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/019.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/019.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 03: L'accentuation: 019&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 019.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Les vacances en France&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 19/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:54&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 648 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;A. Listen and repeat.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;1. Je NAGE.&lt;br/&gt;Je nage à la MER.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;2. Je fais du SKI.&lt;br/&gt;Je fais du ski dans les ALPES.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;3. Je visite la BreTAGNE.&lt;br/&gt;Je visite la Bretagne en voiTURE.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;4. Je passe les vaCANCES.&lt;br/&gt;Je passe les vacances à PaRIS.</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/019.mp3" length="648166" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 14:09:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>19/83: 019.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 03: L'accentuation: 019
filename: 019.mp3
chapter: Les vacances en France
track number: 19/83
time: 0:54
size: 648 KB
bitrate: 96 kbps

A. Listen and repeat.

1. Je NAGE.
Je nage à la MER.

2. Je fais du SKI.
Je fais du ski dans les ALPES.

3. Je visite la BreTAGNE.
Je visite la Bretagne en voiTURE.

4. Je passe les vaCANCES.
Je passe les vacances à PaRIS.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:54</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 03: L'intonation: 020</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/020.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/020.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 03: L'intonation: 020&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 020.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Les vacances en France&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 20/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:11&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 138 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;A good French pronunication requires mastery of 3 elements: individual sounds (phonemes), stress placement, and intonation. Intonation refers to the varying pitch levels of speech. Often referred to as the &amp;quot;melody&amp;quot; of a language, intonation is associated with certain sentence types: declarative, exclamative, imperative, and interrogative (questions).&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Declarative Intonation&lt;br/&gt;Short declarative sentences typically have a falling intonation.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Il fait du soleil.&lt;br/&gt;Il y a des nuages.</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/020.mp3" length="137525" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 14:08:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>20/83: 020.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 03: L'intonation: 020
filename: 020.mp3
chapter: Les vacances en France
track number: 20/83
time: 0:11
size: 138 KB
bitrate: 96 kbps

A good French pronunication requires mastery of 3 elements: individual sounds (phonemes), stress placement, and intonation. Intonation refers to the varying pitch levels of speech. Often referred to as the &amp;quot;melody&amp;quot; of a language, intonation is associated with certain sentence types: declarative, exclamative, imperative, and interrogative (questions).

Declarative Intonation
Short declarative sentences typically have a falling intonation.

Il fait du soleil.
Il y a des nuages.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:11</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 03: L'intonation: 021</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/021.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/021.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 03: L'intonation: 021&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 021.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Les vacances en France&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 21/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:07&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 84 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Longer declarative sentences often have a rise then a fall.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Je préfère visiter un musée aujourd'hui.</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/021.mp3" length="84235" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 14:07:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>21/83: 021.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 03: L'intonation: 021
filename: 021.mp3
chapter: Les vacances en France
track number: 21/83
time: 0:07
size: 84 KB
bitrate: 96 kbps

Longer declarative sentences often have a rise then a fall.

Je préfère visiter un musée aujourd'hui.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:07</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 03: L'intonation: 022</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/022.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/022.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 03: L'intonation: 022&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 022.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Les vacances en France&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 22/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:17&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 206 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Exclamative Intonation&lt;br/&gt;Exclamative intonation is marked by a sharp fall in pitch.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Quel beau chateau!&lt;br/&gt;Quelle belle province!&lt;br/&gt;Quelles vacances formidables!</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/022.mp3" length="205548" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 14:06:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>22/83: 022.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 03: L'intonation: 022
filename: 022.mp3
chapter: Les vacances en France
track number: 22/83
time: 0:17
size: 206 KB
bitrate: 96 kbps

Exclamative Intonation
Exclamative intonation is marked by a sharp fall in pitch.

Quel beau chateau!
Quelle belle province!
Quelles vacances formidables!</itunes:summary>
<itunes:duration>0:17</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 03: L'intonation: 023</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/023.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/023.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 03: L'intonation: 023&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 023.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Les vacances en France&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 23/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:24&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 290 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Imperative Intonation&lt;br/&gt;Imperative intonation is similar to exclamative intonation—that is, a sharp fall at the end.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Répétez!&lt;br/&gt;Levez la main!&lt;br/&gt;Ouvrez le livre!&lt;br/&gt;Tournez à la page soixante-dix-neuf!</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/023.mp3" length="290184" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 14:05:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>23/83: 023.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 03: L'intonation: 023
filename: 023.mp3
chapter: Les vacances en France
track number: 23/83
time: 0:24
size: 290 KB
bitrate: 96 kbps

Imperative Intonation
Imperative intonation is similar to exclamative intonation—that is, a sharp fall at the end.

Répétez!
Levez la main!
Ouvrez le livre!
Tournez à la page soixante-dix-neuf!</itunes:summary>
<itunes:duration>0:24</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 03: L'intonation: 024</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/024.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/024.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 03: L'intonation: 024&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 024.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Les vacances en France&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 24/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:18&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 217 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Interrogative Intonation&lt;br/&gt;Yes/No question are signalled by a sharp rise on the final syllable.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tu aimes la Provence?&lt;br/&gt;Vous faites de la voile?&lt;br/&gt;Est-ce que vous partez en vacances?</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/024.mp3" length="216833" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 14:04:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>24/83: 024.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 03: L'intonation: 024
filename: 024.mp3
chapter: Les vacances en France
track number: 24/83
time: 0:18
size: 217 KB
bitrate: 96 kbps

Interrogative Intonation
Yes/No question are signalled by a sharp rise on the final syllable.

Tu aimes la Provence?
Vous faites de la voile?
Est-ce que vous partez en vacances?</itunes:summary>
<itunes:duration>0:18</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 03: L'intonation: 025</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/025.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/025.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 03: L'intonation: 025&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 025.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Les vacances en France&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 25/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:10&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 127 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Information questions begin with a high pitch on the question word (où, pourquoi, comment, etc.) and then gradually fall.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Comment vous appelez-vous?&lt;br/&gt;Qu'est-ce que vous faites dans la vie?</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/025.mp3" length="126553" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 14:03:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>25/83: 025.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 03: L'intonation: 025
filename: 025.mp3
chapter: Les vacances en France
track number: 25/83
time: 0:10
size: 127 KB
bitrate: 96 kbps

Information questions begin with a high pitch on the question word (où, pourquoi, comment, etc.) and then gradually fall.

Comment vous appelez-vous?
Qu'est-ce que vous faites dans la vie?</itunes:summary>
<itunes:duration>0:10</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 04: La consonne /R/: 026</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/026.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/026.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 04: La consonne /R/: 026&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 026.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Les gens&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 26/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:31&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 375 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;The French /R/ sound bears no resemblance to the American or English sound typically associated with the letter r. The French /R/ is a fricative produced when air &amp;quot;rubs&amp;quot; against the back of the throat. The result is a sound similar to a light clearing of the throat. To produce a French /R/, place the tip of the tongue behind the lower teeth and actively produce friction in the back of the tongue.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;A. Listen and repeat.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Brun/brune&lt;br/&gt;Gris/grise&lt;br/&gt;Marron&lt;br/&gt;Noir&lt;br/&gt;Orange&lt;br/&gt;Vert/verte</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/026.mp3" length="375135" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 14:02:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>26/83: 026.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 04: La consonne /R/: 026
filename: 026.mp3
chapter: Les gens
track number: 26/83
time: 0:31
size: 375 KB
bitrate: 96 kbps

The French /R/ sound bears no resemblance to the American or English sound typically associated with the letter r. The French /R/ is a fricative produced when air &amp;quot;rubs&amp;quot; against the back of the throat. The result is a sound similar to a light clearing of the throat. To produce a French /R/, place the tip of the tongue behind the lower teeth and actively produce friction in the back of the tongue.

A. Listen and repeat.

Brun/brune
Gris/grise
Marron
Noir
Orange
Vert/verte</itunes:summary>
<itunes:duration>0:31</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 04: La consonne /R/: 027</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/027.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/027.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 04: La consonne /R/: 027&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 027.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Les gens&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 27/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:52&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 625 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;The French /R/ sound bears no resemblance to the American or English sound typically associated with the letter r. The French /R/ is a fricative produced when air 'rubs' against the back of the throat. The result is a sound similar to a light clearing of the throat. To produce a French /R/, place the tip of the tongue behind the lower teeth and actively produce friction in the back of the tongue.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;B. Listen and repeat.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Agréable&lt;br/&gt;Créatif/créative&lt;br/&gt;Gros/grosse&lt;br/&gt;Grand/grande&lt;br/&gt;Franc/franche&lt;br/&gt;Sportif/sportive&lt;br/&gt;Prétentieux/prétentieuse</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/027.mp3" length="624656" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 14:01:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>27/83: 027.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 04: La consonne /R/: 027
filename: 027.mp3
chapter: Les gens
track number: 27/83
time: 0:52
size: 625 KB
bitrate: 96 kbps

The French /R/ sound bears no resemblance to the American or English sound typically associated with the letter r. The French /R/ is a fricative produced when air 'rubs' against the back of the throat. The result is a sound similar to a light clearing of the throat. To produce a French /R/, place the tip of the tongue behind the lower teeth and actively produce friction in the back of the tongue.

B. Listen and repeat.

Agréable
Créatif/créative
Gros/grosse
Grand/grande
Franc/franche
Sportif/sportive
Prétentieux/prétentieuse</itunes:summary>
<itunes:duration>0:52</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 04: La consonne /R/: 028</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/028.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/028.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 04: La consonne /R/: 028&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 028.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Les gens&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 28/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:35&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 419 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;The French /R/ sound bears no resemblance to the American or English sound typically associated with the letter r. The French /R/ is a fricative produced when air &amp;quot;rubs&amp;quot; against the back of the throat. The result is a sound similar to a light clearing of the throat. To produce a French /R/, place the tip of the tongue behind the lower teeth and actively produce friction in the back of the tongue.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;C. Listen and repeat.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Se réveiller&lt;br/&gt;Se reposer&lt;br/&gt;Se brosser&lt;br/&gt;Se raser&lt;br/&gt;Rencontrer&lt;br/&gt;Regarder&lt;br/&gt;Dormir&lt;br/&gt;Partir</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/028.mp3" length="418707" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 14:00:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>28/83: 028.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 04: La consonne /R/: 028
filename: 028.mp3
chapter: Les gens
track number: 28/83
time: 0:35
size: 419 KB
bitrate: 96 kbps

The French /R/ sound bears no resemblance to the American or English sound typically associated with the letter r. The French /R/ is a fricative produced when air &amp;quot;rubs&amp;quot; against the back of the throat. The result is a sound similar to a light clearing of the throat. To produce a French /R/, place the tip of the tongue behind the lower teeth and actively produce friction in the back of the tongue.

C. Listen and repeat.

Se réveiller
Se reposer
Se brosser
Se raser
Rencontrer
Regarder
Dormir
Partir</itunes:summary>
<itunes:duration>0:35</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 05: Les syllabes: 029</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/029.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/029.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 05: Les syllabes: 029&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 029.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Bon appétit!&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 29/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:23&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 273 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;In previous chapters, we have analyzed intonation, stress, liaison and elision as separate phenomena. We now focus on the structure of the syllables in order to show that these phenomena are related. The syllables of spoken French tend to begin with a consonant and end with a vowel (often called a CV syllable), as illustrated in the title of this chapter:&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Bon appétit!&lt;br/&gt;[b -na-pe-ti] = [CV-CV-CV-CV]&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;The consonant-vowel pattern of French syllables contrasts with English syllables which tend to end with a consonant (CVC). The following cognates exemplify this tendency of syllabification:&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;French&lt;br/&gt;English&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Ca.rotte&lt;br/&gt;Carr.ot&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Cé.ré.ale&lt;br/&gt;Cer.e.al&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;vi.nai.gre&lt;br/&gt;vin.e.gar</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/029.mp3" length="272630" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 13:59:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>29/83: 029.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 05: Les syllabes: 029
filename: 029.mp3
chapter: Bon appétit!
track number: 29/83
time: 0:23
size: 273 KB
bitrate: 96 kbps

In previous chapters, we have analyzed intonation, stress, liaison and elision as separate phenomena. We now focus on the structure of the syllables in order to show that these phenomena are related. The syllables of spoken French tend to begin with a consonant and end with a vowel (often called a CV syllable), as illustrated in the title of this chapter:

Bon appétit!
[b -na-pe-ti] = [CV-CV-CV-CV]

The consonant-vowel pattern of French syllables contrasts with English syllables which tend to end with a consonant (CVC). The following cognates exemplify this tendency of syllabification:

French
English

Ca.rotte
Carr.ot

Cé.ré.ale
Cer.e.al

vi.nai.gre
vin.e.gar</itunes:summary>
<itunes:duration>0:23</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 05: Les syllabes: 030</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/030.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/030.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 05: Les syllabes: 030&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 030.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Bon appétit!&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 30/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:17&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 206 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Recall that French words are subject to liaison or linking of a consonant to a following vowel. It is important to realize that liaison and elision (dropping a vowel) actually contribute to a more regular C/V alternation.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Liaison   des_épinards [de-ze-pi-nar]&lt;br/&gt;Elision   l'entrée [lã-tre]</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/030.mp3" length="205548" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 13:58:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>30/83: 030.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 05: Les syllabes: 030
filename: 030.mp3
chapter: Bon appétit!
track number: 30/83
time: 0:17
size: 206 KB
bitrate: 96 kbps

Recall that French words are subject to liaison or linking of a consonant to a following vowel. It is important to realize that liaison and elision (dropping a vowel) actually contribute to a more regular C/V alternation.

Liaison   des_épinards [de-ze-pi-nar]
Elision   l'entrée [lã-tre]</itunes:summary>
<itunes:duration>0:17</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 05: Les syllabes: 031</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/031.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/031.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 05: Les syllabes: 031&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 031.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Bon appétit!&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 31/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:45&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 538 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;A. Listen and repeat the sentences. Pronounce all the syllables with the same force.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Je vais boire_un verre.&lt;br/&gt;Vous mangez trop de chocolat!&lt;br/&gt;Je prends du café le matin.&lt;br/&gt;Toi, tu es fromage.&lt;br/&gt;Mais moi, je suis plutôt dessert!&lt;br/&gt;La tarte_au citron ou la tarte_aux pommes ...&lt;br/&gt;C'est l'embarras du choix, n'est-ce pas?!</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/031.mp3" length="537825" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 13:57:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>31/83: 031.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 05: Les syllabes: 031
filename: 031.mp3
chapter: Bon appétit!
track number: 31/83
time: 0:45
size: 538 KB
bitrate: 96 kbps

A. Listen and repeat the sentences. Pronounce all the syllables with the same force.

Je vais boire_un verre.
Vous mangez trop de chocolat!
Je prends du café le matin.
Toi, tu es fromage.
Mais moi, je suis plutôt dessert!
La tarte_au citron ou la tarte_aux pommes ...
C'est l'embarras du choix, n'est-ce pas?!</itunes:summary>
<itunes:duration>0:45</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 05: Les consonnes finales /k/ /R/ /f/ /l/: 032</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/032.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/032.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 05: Les consonnes finales /k/ /R/ /f/ /l/: 032&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 032.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Bon appétit!&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 32/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 1:39&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 1195 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;You have learned that French spelling is not to be trusted. For example, many French words are spelled with final consonants which aren't pronounced (e.g. fruit)! As a rule, final consonant letters are silent in French except for c, r, f, and l. (They spell the English word careful!) These final consonants are often (but not always) pronounced.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;sec  avec  chic  lac  parc&lt;br/&gt;(mais ... porc!)&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;avoir  obéir  mer  cher  cancer&lt;br/&gt;(mais ... manger, aller, parler, etc.)&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;un apéritif  du boeuf  un oeuf&lt;br/&gt;(mais ... des boeufs, des oeufs)&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;bol  principal  avril  bel&lt;br/&gt;(mais ... l'ail, le travail)</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/032.mp3" length="1195484" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 13:56:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>32/83: 032.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 05: Les consonnes finales /k/ /R/ /f/ /l/: 032
filename: 032.mp3
chapter: Bon appétit!
track number: 32/83
time: 1:39
size: 1195 KB
bitrate: 96 kbps

You have learned that French spelling is not to be trusted. For example, many French words are spelled with final consonants which aren't pronounced (e.g. fruit)! As a rule, final consonant letters are silent in French except for c, r, f, and l. (They spell the English word careful!) These final consonants are often (but not always) pronounced.

sec  avec  chic  lac  parc
(mais ... porc!)

avoir  obéir  mer  cher  cancer
(mais ... manger, aller, parler, etc.)

un apéritif  du boeuf  un oeuf
(mais ... des boeufs, des oeufs)

bol  principal  avril  bel
(mais ... l'ail, le travail)</itunes:summary>
<itunes:duration>1:39</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 06: Les voyelles /i/ /y/ /u/: 033</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/033.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/033.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 06: Les voyelles /i/ /y/ /u/: 033&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 033.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: La ville&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 33/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:43&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 522 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;English speakers, especially those from the southern US, tend to &amp;quot;stretch&amp;quot; or distort vowels giving rise to what are called diphthongs. A diphthong is actually a combination of two sounds, a vowel and a glide or semi-vowel. Pronounce the English words I, out, and boy and you will note that the vowel actually changes its or sound. Try saying each word slowly and note how your jaw moves during the vowel.&lt;br/&gt;Unlike English, the vowels in French are never followed by a glide. You must learn to keep your lips, tongue and jaw stationary during the pronunciation of a French vowel, which will result in a pure sound. If you relax your mouth or jaw, you will produce diphthongized vowels that will give your French an American accent. Listen to your professor say the following words and note the difference in vowel quality (tense vs. lax) between French and English:&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;French (tense)&lt;br/&gt;English (lax)&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;si&lt;br/&gt;sea&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;qui&lt;br/&gt;key&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Emilie&lt;br/&gt;Emily&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;parti&lt;br/&gt;party&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;tout&lt;br/&gt;too&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;tôt&lt;br/&gt;tow&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;chaud&lt;br/&gt;show</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/033.mp3" length="522152" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 13:55:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>33/83: 033.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 06: Les voyelles /i/ /y/ /u/: 033
filename: 033.mp3
chapter: La ville
track number: 33/83
time: 0:43
size: 522 KB
bitrate: 96 kbps

English speakers, especially those from the southern US, tend to &amp;quot;stretch&amp;quot; or distort vowels giving rise to what are called diphthongs. A diphthong is actually a combination of two sounds, a vowel and a glide or semi-vowel. Pronounce the English words I, out, and boy and you will note that the vowel actually changes its or sound. Try saying each word slowly and note how your jaw moves during the vowel.
Unlike English, the vowels in French are never followed by a glide. You must learn to keep your lips, tongue and jaw stationary during the pronunciation of a French vowel, which will result in a pure sound. If you relax your mouth or jaw, you will produce diphthongized vowels that will give your French an American accent. Listen to your professor say the following words and note the difference in vowel quality (tense vs. lax) between French and English:

French (tense)
English (lax)

si
sea

qui
key

Emilie
Emily

parti
party

tout
too

tôt
tow

chaud
show</itunes:summary>
<itunes:duration>0:43</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 06: Les voyelles /i/ /y/ /u/: 034</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/034.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/034.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 06: Les voyelles /i/ /y/ /u/: 034&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 034.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: La ville&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 34/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:55&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 664 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;A. Listen and repeat.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;/i/&lt;br/&gt;sorti&lt;br/&gt;parti&lt;br/&gt;pris&lt;br/&gt;mis&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;/y/&lt;br/&gt;vu&lt;br/&gt;cru&lt;br/&gt;bu&lt;br/&gt;eu&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;/u/&lt;br/&gt;coucher&lt;br/&gt;mourir&lt;br/&gt;retourner</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/034.mp3" length="663840" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 13:54:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>34/83: 034.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 06: Les voyelles /i/ /y/ /u/: 034
filename: 034.mp3
chapter: La ville
track number: 34/83
time: 0:55
size: 664 KB
bitrate: 96 kbps

A. Listen and repeat.

/i/
sorti
parti
pris
mis

/y/
vu
cru
bu
eu

/u/
coucher
mourir
retourner</itunes:summary>
<itunes:duration>0:55</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 06: Les voyelles /i/ /y/ /u/: 035</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/035.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/035.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 06: Les voyelles /i/ /y/ /u/: 035&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 035.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: La ville&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 35/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:47&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 568 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;&lt;br/&gt;B. Listen and repeat the series of 3 syllables in descending order. (Pay attention to the position of your lip and tongue).&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Lips&lt;br/&gt;Tongue&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;unrounded  towards front&lt;br/&gt;/i/&lt;br/&gt;si  ti  fi  pi  bi&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;rounded  towards front&lt;br/&gt;/y/&lt;br/&gt;su  tu  fu  pu  bu&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;rounded  towards back&lt;br/&gt;/u/&lt;br/&gt;sou  tou  fou  pou  bou</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/035.mp3" length="567918" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 13:53:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>35/83: 035.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 06: Les voyelles /i/ /y/ /u/: 035
filename: 035.mp3
chapter: La ville
track number: 35/83
time: 0:47
size: 568 KB
bitrate: 96 kbps


B. Listen and repeat the series of 3 syllables in descending order. (Pay attention to the position of your lip and tongue).

Lips
Tongue

unrounded  towards front
/i/
si  ti  fi  pi  bi

rounded  towards front
/y/
su  tu  fu  pu  bu

rounded  towards back
/u/
sou  tou  fou  pou  bou</itunes:summary>
<itunes:duration>0:47</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 07: Les semi-voyelles: 036</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/036.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/036.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 07: Les semi-voyelles: 036&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 036.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Les fêtes&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 36/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 1:02&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 741 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;The vowel sounds /i/, /y/, and /u/ are transformed into the semi-vowels /j/, /ɥ/, and /w/ when followed by another vowel. The sound /j/, often referred to as the 'yod' may occur in final position, spelled -ille or -il (la fête du Travail). It can also occur before a vowel (bien, hier). The result is that two written vowels are pronounced as a single syllable.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;A. Listen and repeat.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;/j/&lt;br/&gt;le premier janvier&lt;br/&gt;le 14 juillet&lt;br/&gt;le premier mai&lt;br/&gt;la fête nationale&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Monsieur&lt;br/&gt;vieille&lt;br/&gt;vieux&lt;br/&gt;famille&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Voyons&lt;br/&gt;assiettes&lt;br/&gt;sérieux&lt;br/&gt;fille</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/036.mp3" length="740640" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 13:52:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>36/83: 036.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 07: Les semi-voyelles: 036
filename: 036.mp3
chapter: Les fêtes
track number: 36/83
time: 1:02
size: 741 KB
bitrate: 96 kbps

The vowel sounds /i/, /y/, and /u/ are transformed into the semi-vowels /j/, /ɥ/, and /w/ when followed by another vowel. The sound /j/, often referred to as the 'yod' may occur in final position, spelled -ille or -il (la fête du Travail). It can also occur before a vowel (bien, hier). The result is that two written vowels are pronounced as a single syllable.

A. Listen and repeat.

/j/
le premier janvier
le 14 juillet
le premier mai
la fête nationale

Monsieur
vieille
vieux
famille

Voyons
assiettes
sérieux
fille</itunes:summary>
<itunes:duration>1:02</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 07: Les semi-voyelles: 037</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/037.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/037.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 07: Les semi-voyelles: 037&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 037.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Les fêtes&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 37/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:37&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 450 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;The vowel sounds /i/, /y/, and /u/ are transformed into the semi-vowels /j/, /ɥ/, and /w/ when followed by another vowel. The sound /j/, often referred to as the 'yod' may occur in final position, spelled -ille or -il (la fête du Travail). It can also occur before a vowel (bien, hier). The result is that two written vowels are pronounced as a single syllable.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;A. Listen and repeat.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;/ɥ/&lt;br/&gt;je suis&lt;br/&gt;huit&lt;br/&gt;depuis&lt;br/&gt;ensuite&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;le 14 juillet&lt;br/&gt;suivre&lt;br/&gt;lui&lt;br/&gt;nuit</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/037.mp3" length="449740" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 13:51:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>37/83: 037.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 07: Les semi-voyelles: 037
filename: 037.mp3
chapter: Les fêtes
track number: 37/83
time: 0:37
size: 450 KB
bitrate: 96 kbps

The vowel sounds /i/, /y/, and /u/ are transformed into the semi-vowels /j/, /ɥ/, and /w/ when followed by another vowel. The sound /j/, often referred to as the 'yod' may occur in final position, spelled -ille or -il (la fête du Travail). It can also occur before a vowel (bien, hier). The result is that two written vowels are pronounced as a single syllable.

A. Listen and repeat.

/ɥ/
je suis
huit
depuis
ensuite

le 14 juillet
suivre
lui
nuit</itunes:summary>
<itunes:duration>0:37</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 07: Les semi-voyelles: 038</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/038.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/038.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 07: Les semi-voyelles: 038&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 038.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Les fêtes&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 38/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:36&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 435 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;The vowel sounds /i/, /y/, and /u/ are transformed into the semi-vowels /j/, /ɥ/, and /w/ when followed by another vowel. The sound /j/, often referred to as the 'yod' may occur in final position, spelled -ille or -il (la fête du Travail). It can also occur before a vowel (bien, hier). The result is that two written vowels are pronounced as a single syllable.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;A. Listen and repeat.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;/w/&lt;br/&gt;moi&lt;br/&gt;voir&lt;br/&gt;Louis&lt;br/&gt;François&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Joyeux Noël&lt;br/&gt;toi&lt;br/&gt;quoi&lt;br/&gt;droite</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/038.mp3" length="435321" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 13:50:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>38/83: 038.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 07: Les semi-voyelles: 038
filename: 038.mp3
chapter: Les fêtes
track number: 38/83
time: 0:36
size: 435 KB
bitrate: 96 kbps

The vowel sounds /i/, /y/, and /u/ are transformed into the semi-vowels /j/, /ɥ/, and /w/ when followed by another vowel. The sound /j/, often referred to as the 'yod' may occur in final position, spelled -ille or -il (la fête du Travail). It can also occur before a vowel (bien, hier). The result is that two written vowels are pronounced as a single syllable.

A. Listen and repeat.

/w/
moi
voir
Louis
François

Joyeux Noël
toi
quoi
droite</itunes:summary>
<itunes:duration>0:36</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 07: Les semi-voyelles: 039</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/039.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/039.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 07: Les semi-voyelles: 039&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 039.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Les fêtes&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 39/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:23&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 273 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;B. Listen and repeat.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Voyons, la fête nationale en France, c’est bien le 14 juillet?&lt;br/&gt;Oui Monsieur, on danse dans la rue toute la nuit.</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/039.mp3" length="272630" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 13:49:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>39/83: 039.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 07: Les semi-voyelles: 039
filename: 039.mp3
chapter: Les fêtes
track number: 39/83
time: 0:23
size: 273 KB
bitrate: 96 kbps

B. Listen and repeat.

Voyons, la fête nationale en France, c’est bien le 14 juillet?
Oui Monsieur, on danse dans la rue toute la nuit.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:23</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 08: Les voyelles moyennes: 040</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/040.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/040.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 08: Les voyelles moyennes: 040&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 040.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: La maison&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 40/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:31&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 370 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Native English speakers often have problems differentiating between [e]-[ɛ], [ø]-[œ], and [o]-[ɔ]. The main distinction to be made here is that the first vowel of each of these pairs is more closed than the second, meaning that the mouth is not as open.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Furthermore, when compared to similar vowel sounds of English, the French vowel is always pure and constant. Compare and repeat the pronunciation of the following:&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[e]-[ɛ]&lt;br/&gt;parlé-parlais&lt;br/&gt;premier-première&lt;br/&gt;thé-thème&lt;br/&gt;boulanger-boulangère</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/040.mp3" length="370433" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 13:48:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>40/83: 040.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 08: Les voyelles moyennes: 040
filename: 040.mp3
chapter: La maison
track number: 40/83
time: 0:31
size: 370 KB
bitrate: 96 kbps

Native English speakers often have problems differentiating between [e]-[ɛ], [ø]-[œ], and [o]-[ɔ]. The main distinction to be made here is that the first vowel of each of these pairs is more closed than the second, meaning that the mouth is not as open.

Furthermore, when compared to similar vowel sounds of English, the French vowel is always pure and constant. Compare and repeat the pronunciation of the following:

[e]-[ɛ]
parlé-parlais
premier-première
thé-thème
boulanger-boulangère</itunes:summary>
<itunes:duration>0:31</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 08: Les voyelles moyennes: 041</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/041.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/041.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 08: Les voyelles moyennes: 041&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 041.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: La maison&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 41/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:31&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 369 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Native English speakers often have problems differentiating between [e]-[ɛ], [ø]-[œ], and [o]-[ɔ]. The main distinction to be made here is that the first vowel of each of these pairs is more closed than the second, meaning that the mouth is not as open.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Furthermore, when compared to similar vowel sounds of English, the French vowel is always pure and constant. Compare and repeat the pronunciation of the following:&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[ø]-[œ]&lt;br/&gt;chanteuse-chanteur&lt;br/&gt;heureuse-heure&lt;br/&gt;peut-peuvent&lt;br/&gt;neutre-neuf</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/041.mp3" length="369492" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 13:47:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>41/83: 041.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 08: Les voyelles moyennes: 041
filename: 041.mp3
chapter: La maison
track number: 41/83
time: 0:31
size: 369 KB
bitrate: 96 kbps

Native English speakers often have problems differentiating between [e]-[ɛ], [ø]-[œ], and [o]-[ɔ]. The main distinction to be made here is that the first vowel of each of these pairs is more closed than the second, meaning that the mouth is not as open.

Furthermore, when compared to similar vowel sounds of English, the French vowel is always pure and constant. Compare and repeat the pronunciation of the following:

[ø]-[œ]
chanteuse-chanteur
heureuse-heure
peut-peuvent
neutre-neuf</itunes:summary>
<itunes:duration>0:31</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 08: Les voyelles moyennes: 042</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/042.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/042.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 08: Les voyelles moyennes: 042&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 042.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: La maison&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 42/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:33&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 401 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Native English speakers often have problems differentiating between [e]-[ɛ], [ø]-[œ], and [o]-[ɔ]. The main distinction to be made here is that the first vowel of each of these pairs is more closed than the second, meaning that the mouth is not as open.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Furthermore, when compared to similar vowel sounds of English, the French vowel is always pure and constant. Compare and repeat the pronunciation of the following:&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[o]-[ɔ]&lt;br/&gt;dodo-dormir&lt;br/&gt;pauvre-Hanovre&lt;br/&gt;(le) nôtre-notre&lt;br/&gt;gauffre-coffre</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/042.mp3" length="400526" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 13:46:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>42/83: 042.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 08: Les voyelles moyennes: 042
filename: 042.mp3
chapter: La maison
track number: 42/83
time: 0:33
size: 401 KB
bitrate: 96 kbps

Native English speakers often have problems differentiating between [e]-[ɛ], [ø]-[œ], and [o]-[ɔ]. The main distinction to be made here is that the first vowel of each of these pairs is more closed than the second, meaning that the mouth is not as open.

Furthermore, when compared to similar vowel sounds of English, the French vowel is always pure and constant. Compare and repeat the pronunciation of the following:

[o]-[ɔ]
dodo-dormir
pauvre-Hanovre
(le) nôtre-notre
gauffre-coffre</itunes:summary>
<itunes:duration>0:33</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 08: Les voyelles moyennes: 043</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/043.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/043.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 08: Les voyelles moyennes: 043&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 043.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: La maison&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 43/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:30&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 367 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Now repeat the following phrases being careful to distinguish the vowel pairs.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[e]-[ɛ]&lt;br/&gt;Chez l'étudiant typique il y a un téléphone, une étagère, une poubelle, un réfrigérateur, une cuisinière et des toilettes.</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/043.mp3" length="367298" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 13:45:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>43/83: 043.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 08: Les voyelles moyennes: 043
filename: 043.mp3
chapter: La maison
track number: 43/83
time: 0:30
size: 367 KB
bitrate: 96 kbps

Now repeat the following phrases being careful to distinguish the vowel pairs.

[e]-[ɛ]
Chez l'étudiant typique il y a un téléphone, une étagère, une poubelle, un réfrigérateur, une cuisinière et des toilettes.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:30</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 08: Les voyelles moyennes: 044</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/044.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/044.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 08: Les voyelles moyennes: 044&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 044.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: La maison&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 44/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:20&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 247 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Now repeat the following phrases being careful to distinguish the vowel pairs.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[ø]-[œ]&lt;br/&gt;Ma soeur a peur des jeunes fleurs. Elle a un peu mal aux yeux et au coeur quand il pleut le jeudi.</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/044.mp3" length="246926" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 13:44:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>44/83: 044.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 08: Les voyelles moyennes: 044
filename: 044.mp3
chapter: La maison
track number: 44/83
time: 0:20
size: 247 KB
bitrate: 96 kbps

Now repeat the following phrases being careful to distinguish the vowel pairs.

[ø]-[œ]
Ma soeur a peur des jeunes fleurs. Elle a un peu mal aux yeux et au coeur quand il pleut le jeudi.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:20</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 08: Les voyelles moyennes: 045</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/045.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/045.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 08: Les voyelles moyennes: 045&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 045.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: La maison&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 45/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:24&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 291 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Now repeat the following phrases being careful to distinguish the vowel pairs.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[o]-[ɔ]&lt;br/&gt;L'eau est bonne. Le bateau arrive au port. Un homme avec un chapeau attend en sortant son bol plein de carottes.</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/045.mp3" length="291438" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 13:43:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>45/83: 045.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 08: Les voyelles moyennes: 045
filename: 045.mp3
chapter: La maison
track number: 45/83
time: 0:24
size: 291 KB
bitrate: 96 kbps

Now repeat the following phrases being careful to distinguish the vowel pairs.

[o]-[ɔ]
L'eau est bonne. Le bateau arrive au port. Un homme avec un chapeau attend en sortant son bol plein de carottes.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:24</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 08: Listening proficiency: 046</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/046.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/046.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 08: Listening proficiency: 046&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 046.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: La maison&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 46/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:30&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 367 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;A. You will hear 3 series of words contrasting the different vowel sounds just discussed. Determine if the word you hear is the first or second vowel and put a checkmark in the proper column.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[e]  [ɛ]&lt;br/&gt;1.&lt;br/&gt;2.&lt;br/&gt;3.&lt;br/&gt;4.&lt;br/&gt;5.&lt;br/&gt;6.</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/046.mp3" length="367298" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 13:42:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>46/83: 046.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 08: Listening proficiency: 046
filename: 046.mp3
chapter: La maison
track number: 46/83
time: 0:30
size: 367 KB
bitrate: 96 kbps

A. You will hear 3 series of words contrasting the different vowel sounds just discussed. Determine if the word you hear is the first or second vowel and put a checkmark in the proper column.

[e]  [ɛ]
1.
2.
3.
4.
5.
6.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:30</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 08: Listening proficiency: 047</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/047.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/047.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 08: Listening proficiency: 047&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 047.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: La maison&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 47/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:32&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 383 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;A. You will hear 3 series of words contrasting the different vowel sounds just discussed. Determine if the word you hear is the first or second vowel and put a checkmark in the proper column.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[ø]  [œ]&lt;br/&gt;7.&lt;br/&gt;8.&lt;br/&gt;9.&lt;br/&gt;10.&lt;br/&gt;11.</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/047.mp3" length="382971" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 13:41:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>47/83: 047.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 08: Listening proficiency: 047
filename: 047.mp3
chapter: La maison
track number: 47/83
time: 0:32
size: 383 KB
bitrate: 96 kbps

A. You will hear 3 series of words contrasting the different vowel sounds just discussed. Determine if the word you hear is the first or second vowel and put a checkmark in the proper column.

[ø]  [œ]
7.
8.
9.
10.
11.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:32</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 08: Listening proficiency: 048</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/048.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/048.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 08: Listening proficiency: 048&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 048.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: La maison&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 48/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:30&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 360 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;A. You will hear 3 series of words contrasting the different vowel sounds just discussed. Determine if the word you hear is the first or second vowel and put a checkmark in the proper column.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[o]  [ɔ]&lt;br/&gt;13.&lt;br/&gt;14.&lt;br/&gt;15.&lt;br/&gt;16.&lt;br/&gt;17.&lt;br/&gt;18</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/048.mp3" length="360401" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 13:40:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>48/83: 048.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 08: Listening proficiency: 048
filename: 048.mp3
chapter: La maison
track number: 48/83
time: 0:30
size: 360 KB
bitrate: 96 kbps

A. You will hear 3 series of words contrasting the different vowel sounds just discussed. Determine if the word you hear is the first or second vowel and put a checkmark in the proper column.

[o]  [ɔ]
13.
14.
15.
16.
17.
18</itunes:summary>
<itunes:duration>0:30</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 09: La tension musculaire des voyelles françaises /i/ et /o/: 049</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/049.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/049.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 09: La tension musculaire des voyelles françaises /i/ et /o/: 049&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 049.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Médias et communications&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 49/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:36&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 438 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;During the pronounciation of many English vowels, the tongue actually moves. These types of vowels are called glides or diphthongs. In French however, the speech organs are held tense and stationary during the pronunciation of vowels.&lt;br/&gt;During this lesson, you must try to keep your muscles very tense and to not move your tongue or lips as you practice the French vowels /i/ and /o/. Compare the pronunciation of the following:&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;French (pure vowel sound)&lt;br/&gt;English (diphthongs)&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;site&lt;br/&gt;seat&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;qui&lt;br/&gt;key&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;analogie&lt;br/&gt;analogy&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;pose&lt;br/&gt;pose&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;tôt&lt;br/&gt;toe&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;chaude&lt;br/&gt;showed</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/049.mp3" length="437515" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 13:39:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>49/83: 049.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 09: La tension musculaire des voyelles françaises /i/ et /o/: 049
filename: 049.mp3
chapter: Médias et communications
track number: 49/83
time: 0:36
size: 438 KB
bitrate: 96 kbps

During the pronounciation of many English vowels, the tongue actually moves. These types of vowels are called glides or diphthongs. In French however, the speech organs are held tense and stationary during the pronunciation of vowels.
During this lesson, you must try to keep your muscles very tense and to not move your tongue or lips as you practice the French vowels /i/ and /o/. Compare the pronunciation of the following:

French (pure vowel sound)
English (diphthongs)

site
seat

qui
key

analogie
analogy

pose
pose

tôt
toe

chaude
showed</itunes:summary>
<itunes:duration>0:36</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 09: La tension musculaire des voyelles françaises /i/ et /o/: 050</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/050.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/050.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 09: La tension musculaire des voyelles françaises /i/ et /o/: 050&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 050.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Médias et communications&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 50/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 1:01&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 738 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;B. Repeat the following pairs of words being careful to maintain tense muscles and to prevent movement of the tongue and lips.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La voyelle /i/&lt;br/&gt;assis/assise&lt;br/&gt;maladie/maladive&lt;br/&gt;favori/favorite&lt;br/&gt;mie/mythe&lt;br/&gt;vie/vive&lt;br/&gt;petit/petite&lt;br/&gt;chimie/chimiste&lt;br/&gt;aphasie/aphasique&lt;br/&gt;ris/rive</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/050.mp3" length="738446" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 13:38:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>50/83: 050.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 09: La tension musculaire des voyelles françaises /i/ et /o/: 050
filename: 050.mp3
chapter: Médias et communications
track number: 50/83
time: 1:01
size: 738 KB
bitrate: 96 kbps

B. Repeat the following pairs of words being careful to maintain tense muscles and to prevent movement of the tongue and lips.

La voyelle /i/
assis/assise
maladie/maladive
favori/favorite
mie/mythe
vie/vive
petit/petite
chimie/chimiste
aphasie/aphasique
ris/rive</itunes:summary>
<itunes:duration>1:01</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 09: La tension musculaire des voyelles françaises /i/ et /o/: 051</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/051.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/051.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 09: La tension musculaire des voyelles françaises /i/ et /o/: 051&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 051.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Médias et communications&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 51/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 1:07&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 805 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;B. Repeat the following pairs of words being careful to maintain tense muscles and to prevent movement of the tongue and lips.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La voyelle /o/&lt;br/&gt;chaud/chaude&lt;br/&gt;faux/fausse&lt;br/&gt;dos/dose&lt;br/&gt;beau/Beaumes&lt;br/&gt;eau/aube&lt;br/&gt;tôt/taupe&lt;br/&gt;peau/Paule&lt;br/&gt;mot/mauve&lt;br/&gt;haut/haute&lt;br/&gt;trop/trône&lt;br/&gt;seau/sauce</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/051.mp3" length="804588" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 13:37:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>51/83: 051.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 09: La tension musculaire des voyelles françaises /i/ et /o/: 051
filename: 051.mp3
chapter: Médias et communications
track number: 51/83
time: 1:07
size: 805 KB
bitrate: 96 kbps

B. Repeat the following pairs of words being careful to maintain tense muscles and to prevent movement of the tongue and lips.

La voyelle /o/
chaud/chaude
faux/fausse
dos/dose
beau/Beaumes
eau/aube
tôt/taupe
peau/Paule
mot/mauve
haut/haute
trop/trône
seau/sauce</itunes:summary>
<itunes:duration>1:07</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 09: La tension musculaire des voyelles françaises /i/ et /o/: 052</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/052.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/052.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 09: La tension musculaire des voyelles françaises /i/ et /o/: 052&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 052.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Médias et communications&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 52/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:46&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 558 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;C. Repeat the following phrases being careful to maintain tense muscles and to prevent movement of the tongue and lips. Pay close attention to proper intonation as well.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La voyelle /i/&lt;br/&gt;1. Il a fini.&lt;br/&gt;2. Est-ce qu’il a cliqué?&lt;br/&gt;3. On navique le site.&lt;br/&gt;4. Il dialogue en direct avec ses amis.&lt;br/&gt;5. Nous choisissons de faire un pique-nique.</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/052.mp3" length="557887" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 13:36:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>52/83: 052.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 09: La tension musculaire des voyelles françaises /i/ et /o/: 052
filename: 052.mp3
chapter: Médias et communications
track number: 52/83
time: 0:46
size: 558 KB
bitrate: 96 kbps

C. Repeat the following phrases being careful to maintain tense muscles and to prevent movement of the tongue and lips. Pay close attention to proper intonation as well.

La voyelle /i/
1. Il a fini.
2. Est-ce qu’il a cliqué?
3. On navique le site.
4. Il dialogue en direct avec ses amis.
5. Nous choisissons de faire un pique-nique.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:46</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 09: La tension musculaire des voyelles françaises /i/ et /o/: 053</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/053.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/053.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 09: La tension musculaire des voyelles françaises /i/ et /o/: 053&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 053.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Médias et communications&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 53/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:48&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 581 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;C. Repeat the following phrases being careful to maintain tense muscles and to prevent movement of the tongue and lips. Pay close attention to proper intonation as well.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La voyelle /o/&lt;br/&gt;1. Il est accro à la radio.&lt;br/&gt;2. Il aime les infos?&lt;br/&gt;3. Allô? Allons boire un pot au bistro.&lt;br/&gt;4. Le mot de passe est dodo.&lt;br/&gt;5. D’après la météo, il va faire beau.</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/053.mp3" length="580770" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 13:35:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>53/83: 053.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 09: La tension musculaire des voyelles françaises /i/ et /o/: 053
filename: 053.mp3
chapter: Médias et communications
track number: 53/83
time: 0:48
size: 581 KB
bitrate: 96 kbps

C. Repeat the following phrases being careful to maintain tense muscles and to prevent movement of the tongue and lips. Pay close attention to proper intonation as well.

La voyelle /o/
1. Il est accro à la radio.
2. Il aime les infos?
3. Allô? Allons boire un pot au bistro.
4. Le mot de passe est dodo.
5. D’après la météo, il va faire beau.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:48</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 09: Listening proficiency: 054</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/054.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/054.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 09: Listening proficiency: 054&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 054.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Médias et communications&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 54/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:51&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 613 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;A. You will hear 6 series of 2 similarly pronounced words, one English, one French. Whenever you hear a French word, put a check in the box in the proper column.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La voyelle /i/&lt;br/&gt;1. peel pile&lt;br/&gt;2. scie sea&lt;br/&gt;3. mit me&lt;br/&gt;4. bead  bide&lt;br/&gt;5. mille  meal&lt;br/&gt;6. lit  lea</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/054.mp3" length="613058" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 13:34:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>54/83: 054.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 09: Listening proficiency: 054
filename: 054.mp3
chapter: Médias et communications
track number: 54/83
time: 0:51
size: 613 KB
bitrate: 96 kbps

A. You will hear 6 series of 2 similarly pronounced words, one English, one French. Whenever you hear a French word, put a check in the box in the proper column.

La voyelle /i/
1. peel pile
2. scie sea
3. mit me
4. bead  bide
5. mille  meal
6. lit  lea</itunes:summary>
<itunes:duration>0:51</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 09: Listening proficiency: 055</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/055.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/055.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 09: Listening proficiency: 055&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 055.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Médias et communications&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 55/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:48&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 574 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;A. You will hear 6 series of 2 similarly pronounced words, one English, one French. Whenever you hear a French word, put a check in the box in the proper column.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La voyelle /o/&lt;br/&gt;1. sot  sow&lt;br/&gt;2. coat  côte&lt;br/&gt;3. close  clause (fr)&lt;br/&gt;4. Poe  peau&lt;br/&gt;5. taupe  taupe (fr)&lt;br/&gt;6. tôt  toe</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/055.mp3" length="573561" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 13:33:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>55/83: 055.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 09: Listening proficiency: 055
filename: 055.mp3
chapter: Médias et communications
track number: 55/83
time: 0:48
size: 574 KB
bitrate: 96 kbps

A. You will hear 6 series of 2 similarly pronounced words, one English, one French. Whenever you hear a French word, put a check in the box in the proper column.

La voyelle /o/
1. sot  sow
2. coat  côte
3. close  clause (fr)
4. Poe  peau
5. taupe  taupe (fr)
6. tôt  toe</itunes:summary>
<itunes:duration>0:48</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 10: Les voyelles nasales: 056</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/056.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/056.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 10: Les voyelles nasales: 056&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 056.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Mode, forme et santé&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 56/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:15&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 177 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;In addition to oral vowels, French also has four nasal vowels. Oral vowels are produced mainly within the oral cavity. Nasal vowels are produced when air passes through the nose as well as the mouth.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;English has nasal-like vowels in words such as sing and impossible, but the nasal consonants /n/ and /m/ are still pronounced. These consonants are not pronounced in French when following a nasal vowel. The consonant is totally assimilated into the vowel pronunciation.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Oral vowels  Nasal vowels&lt;br/&gt;nos  non&lt;br/&gt;à  an&lt;br/&gt;paix  pain</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/056.mp3" length="176708" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 13:32:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>56/83: 056.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 10: Les voyelles nasales: 056
filename: 056.mp3
chapter: Mode, forme et santé
track number: 56/83
time: 0:15
size: 177 KB
bitrate: 96 kbps

In addition to oral vowels, French also has four nasal vowels. Oral vowels are produced mainly within the oral cavity. Nasal vowels are produced when air passes through the nose as well as the mouth.

English has nasal-like vowels in words such as sing and impossible, but the nasal consonants /n/ and /m/ are still pronounced. These consonants are not pronounced in French when following a nasal vowel. The consonant is totally assimilated into the vowel pronunciation.

Oral vowels  Nasal vowels
nos  non
à  an
paix  pain</itunes:summary>
<itunes:duration>0:15</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 10: Les voyelles nasales: 057</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/057.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/057.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 10: Les voyelles nasales: 057&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 057.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Mode, forme et santé&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 57/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 2:01&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 1451 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;French has 4 nasal vowels:&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;/ã/:&lt;br/&gt;centre, pantalon, sandales, manteau, planche, randonnée, médicaments, ventre, jambe, branché&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;/ɛ/:&lt;br/&gt;moins, ceinture, bain, imperméable, alpin, peinture, main, mincir&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;/õ/:&lt;br/&gt;talon, décontracté, tomber, bon, longue, son, pont, onze, content, maison&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;/œ/:&lt;br/&gt;un, brun For most speakers, especially Parisians and younger people, un is usually pronounced as /ɛ/ rather than /œ/.</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/057.mp3" length="1450648" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 13:31:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>57/83: 057.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 10: Les voyelles nasales: 057
filename: 057.mp3
chapter: Mode, forme et santé
track number: 57/83
time: 2:01
size: 1451 KB
bitrate: 96 kbps

French has 4 nasal vowels:

/ã/:
centre, pantalon, sandales, manteau, planche, randonnée, médicaments, ventre, jambe, branché

/ɛ/:
moins, ceinture, bain, imperméable, alpin, peinture, main, mincir

/õ/:
talon, décontracté, tomber, bon, longue, son, pont, onze, content, maison

/œ/:
un, brun For most speakers, especially Parisians and younger people, un is usually pronounced as /ɛ/ rather than /œ/.</itunes:summary>
<itunes:duration>2:01</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 10: Les voyelles nasales: 058</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/058.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/058.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 10: Les voyelles nasales: 058&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 058.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Mode, forme et santé&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 58/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:41&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 500 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;A. Repeat the following pairs of words contrasting oral and nasal vowels.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La voyelle /ã/&lt;br/&gt;gras/grand&lt;br/&gt;chat/chanter&lt;br/&gt;femme/faon&lt;br/&gt;Jeanne/Jean&lt;br/&gt;cane/quand&lt;br/&gt;âne/an</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/058.mp3" length="499895" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 13:30:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>58/83: 058.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 10: Les voyelles nasales: 058
filename: 058.mp3
chapter: Mode, forme et santé
track number: 58/83
time: 0:41
size: 500 KB
bitrate: 96 kbps

A. Repeat the following pairs of words contrasting oral and nasal vowels.

La voyelle /ã/
gras/grand
chat/chanter
femme/faon
Jeanne/Jean
cane/quand
âne/an</itunes:summary>
<itunes:duration>0:41</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 10: Les voyelles nasales: 059</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/059.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/059.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 10: Les voyelles nasales: 059&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 059.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Mode, forme et santé&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 59/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:37&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 443 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;A. Repeat the following pairs of words contrasting oral and nasal vowels.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La voyelle /ɛ/&lt;br/&gt;panne/pain&lt;br/&gt;fine/fin&lt;br/&gt;certaine/certain&lt;br/&gt;ancienne/ancien&lt;br/&gt;aucune/aucun</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/059.mp3" length="443157" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 13:29:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>59/83: 059.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 10: Les voyelles nasales: 059
filename: 059.mp3
chapter: Mode, forme et santé
track number: 59/83
time: 0:37
size: 443 KB
bitrate: 96 kbps

A. Repeat the following pairs of words contrasting oral and nasal vowels.

La voyelle /ɛ/
panne/pain
fine/fin
certaine/certain
ancienne/ancien
aucune/aucun</itunes:summary>
<itunes:duration>0:37</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 10: Les voyelles nasales: 060</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/060.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/060.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 10: Les voyelles nasales: 060&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 060.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Mode, forme et santé&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 60/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:39&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 471 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;A. Repeat the following pairs of words contrasting oral and nasal vowels.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;La voyelle /õ/&lt;br/&gt;peau/pont&lt;br/&gt;mot/mont&lt;br/&gt;haut/honte&lt;br/&gt;trop/tronc&lt;br/&gt;seau/son&lt;br/&gt;beau/bon</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/060.mp3" length="470743" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 13:28:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>60/83: 060.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 10: Les voyelles nasales: 060
filename: 060.mp3
chapter: Mode, forme et santé
track number: 60/83
time: 0:39
size: 471 KB
bitrate: 96 kbps

A. Repeat the following pairs of words contrasting oral and nasal vowels.

La voyelle /õ/
peau/pont
mot/mont
haut/honte
trop/tronc
seau/son
beau/bon</itunes:summary>
<itunes:duration>0:39</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 10: Les voyelles nasales: 061</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/061.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/061.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 10: Les voyelles nasales: 061&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 061.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Mode, forme et santé&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 61/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 1:01&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 731 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;B. Repeat the following phrases being careful to properly pronounce and distinguish the nasal vowels.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;1. J'entre dans la lingerie.&lt;br/&gt;2. Qu'est-ce que tu as pensé du concert?&lt;br/&gt;3. Il chante une chanson marrante.&lt;br/&gt;4. J'ai vu une interview avec un comédien ce matin.&lt;br/&gt;5. Il se tient au courant.&lt;br/&gt;6. C'est un roman plein de violence.</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/061.mp3" length="730609" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 13:27:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>61/83: 061.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 10: Les voyelles nasales: 061
filename: 061.mp3
chapter: Mode, forme et santé
track number: 61/83
time: 1:01
size: 731 KB
bitrate: 96 kbps

B. Repeat the following phrases being careful to properly pronounce and distinguish the nasal vowels.

1. J'entre dans la lingerie.
2. Qu'est-ce que tu as pensé du concert?
3. Il chante une chanson marrante.
4. J'ai vu une interview avec un comédien ce matin.
5. Il se tient au courant.
6. C'est un roman plein de violence.</itunes:summary>
<itunes:duration>1:01</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 10: Listening proficiency: 062</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/062.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/062.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 10: Listening proficiency: 062&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 062.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Mode, forme et santé&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 62/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 1:18&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 941 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;You will hear 10 pairs of words. Decide whether the first word or the second word of the pair contains a nasal vowel.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;1. main/ma&lt;br/&gt;2. bonne/bon&lt;br/&gt;3. cette/sainte&lt;br/&gt;4. cadeau/bandeau&lt;br/&gt;5. personne/raison&lt;br/&gt;6. moment/anniversaire&lt;br/&gt;7. garçon/gâteau&lt;br/&gt;8. beau/blonde&lt;br/&gt;9. année/an&lt;br/&gt;10. bon/bonne</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/062.mp3" length="941260" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 13:26:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>62/83: 062.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 10: Listening proficiency: 062
filename: 062.mp3
chapter: Mode, forme et santé
track number: 62/83
time: 1:18
size: 941 KB
bitrate: 96 kbps

You will hear 10 pairs of words. Decide whether the first word or the second word of the pair contains a nasal vowel.

1. main/ma
2. bonne/bon
3. cette/sainte
4. cadeau/bandeau
5. personne/raison
6. moment/anniversaire
7. garçon/gâteau
8. beau/blonde
9. année/an
10. bon/bonne</itunes:summary>
<itunes:duration>1:18</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 11: Le e muet (silent e): 063</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/063.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/063.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 11: Le e muet (silent e): 063&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 063.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Les études&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 63/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:23&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 277 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;In French, the letter e is often silent, such as at the end of a word, as in collège. There are several rules governing when e muet must be retained and when it must be deleted. Note however that retention or deletion also depends on the rapidity of speech, stylistic emphasis, and the type of consonants that precede or follow the e muet.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;When the e is pronounced, as for example the vowel in the last word of suivez-le, it is represented by the phonetic symbol /ə/. To produce this sound, round your lips and protrude them as for the pronunciation of deux.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;The deletion and retention of e muet&lt;br/&gt;1. Phrase-final e muet is always dropped, unless it is the direct object pronoun le.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;ex: la terminale; prochaine; la sociologie&lt;br/&gt;MAIS: quitte-le; faites-le</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/063.mp3" length="277019" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 13:25:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>63/83: 063.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 11: Le e muet (silent e): 063
filename: 063.mp3
chapter: Les études
track number: 63/83
time: 0:23
size: 277 KB
bitrate: 96 kbps

In French, the letter e is often silent, such as at the end of a word, as in collège. There are several rules governing when e muet must be retained and when it must be deleted. Note however that retention or deletion also depends on the rapidity of speech, stylistic emphasis, and the type of consonants that precede or follow the e muet.

When the e is pronounced, as for example the vowel in the last word of suivez-le, it is represented by the phonetic symbol /ə/. To produce this sound, round your lips and protrude them as for the pronunciation of deux.

The deletion and retention of e muet
1. Phrase-final e muet is always dropped, unless it is the direct object pronoun le.

ex: la terminale; prochaine; la sociologie
MAIS: quitte-le; faites-le</itunes:summary>
<itunes:duration>0:23</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 11: Le e muet (silent e): 064</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/064.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/064.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 11: Le e muet (silent e): 064&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 064.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Les études&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 64/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:21&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 254 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;2. Within a word or phrase, the e muet is always dropped if it is preceded by a single consonant.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;ex: rapidement; lentement; sous le bureau; dans le cahier; prends le livre</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/064.mp3" length="253508" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 13:24:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>64/83: 064.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 11: Le e muet (silent e): 064
filename: 064.mp3
chapter: Les études
track number: 64/83
time: 0:21
size: 254 KB
bitrate: 96 kbps

2. Within a word or phrase, the e muet is always dropped if it is preceded by a single consonant.

ex: rapidement; lentement; sous le bureau; dans le cahier; prends le livre</itunes:summary>
<itunes:duration>0:21</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 11: Le e muet (silent e): 065</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/065.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/065.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 11: Le e muet (silent e): 065&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 065.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Les études&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 65/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:18&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 223 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;&lt;br/&gt;If, however, there are two consonants preceding the e muet, it is retained so as to avoid three consonants coming together.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;ex: simplement; mercredi; gouvernement; appartement</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/065.mp3" length="223415" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 13:23:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>65/83: 065.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 11: Le e muet (silent e): 065
filename: 065.mp3
chapter: Les études
track number: 65/83
time: 0:18
size: 223 KB
bitrate: 96 kbps


If, however, there are two consonants preceding the e muet, it is retained so as to avoid three consonants coming together.

ex: simplement; mercredi; gouvernement; appartement</itunes:summary>
<itunes:duration>0:18</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 11: Le e muet (silent e): 066</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/066.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/066.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 11: Le e muet (silent e): 066&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 066.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Les études&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 66/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:24&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 288 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;3. With certain sequences of words that occur very frequently, the pattern of retention and deletion remains invariable.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;ex:&lt;br/&gt;je ne&lt;br/&gt;je te&lt;br/&gt;parce que&lt;br/&gt;de ne&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Je ne sais pas.&lt;br/&gt;Je te dis qu'il n'est pas très intelligent.&lt;br/&gt;Je redouble parce que j'ai raté tous mes examens.&lt;br/&gt;Il est important de ne pas sécher les cours.</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/066.mp3" length="288304" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 13:22:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>66/83: 066.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 11: Le e muet (silent e): 066
filename: 066.mp3
chapter: Les études
track number: 66/83
time: 0:24
size: 288 KB
bitrate: 96 kbps

3. With certain sequences of words that occur very frequently, the pattern of retention and deletion remains invariable.

ex:
je ne
je te
parce que
de ne

Je ne sais pas.
Je te dis qu'il n'est pas très intelligent.
Je redouble parce que j'ai raté tous mes examens.
Il est important de ne pas sécher les cours.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:24</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 11: Le e muet (silent e): 067</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/067.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/067.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 11: Le e muet (silent e): 067&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 067.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Les études&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 67/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 1:22&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 980 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;A. Listen and repeat the following. Circle each e muet whether it is pronounced or deleted. Then, on a second pass, cross out the ones that are deleted.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;1. Pierre veut un diplôme&lt;br/&gt;2. Je ne veux pas aller en classe.&lt;br/&gt;3. Il travaille dans le département.&lt;br/&gt;4. Je te demande la réponse.&lt;br/&gt;5. Il est important de ne pas oublier la phonétique.&lt;br/&gt;6. Tu aimes le français? Parle-le!&lt;br/&gt;7. J'ai cours le vendredi soir.&lt;br/&gt;8. Il vient de passer.&lt;br/&gt;9. Qu'est-ce qui ne va pas?</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/067.mp3" length="980130" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 13:21:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>67/83: 067.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 11: Le e muet (silent e): 067
filename: 067.mp3
chapter: Les études
track number: 67/83
time: 1:22
size: 980 KB
bitrate: 96 kbps

A. Listen and repeat the following. Circle each e muet whether it is pronounced or deleted. Then, on a second pass, cross out the ones that are deleted.

1. Pierre veut un diplôme
2. Je ne veux pas aller en classe.
3. Il travaille dans le département.
4. Je te demande la réponse.
5. Il est important de ne pas oublier la phonétique.
6. Tu aimes le français? Parle-le!
7. J'ai cours le vendredi soir.
8. Il vient de passer.
9. Qu'est-ce qui ne va pas?</itunes:summary>
<itunes:duration>1:22</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 12: La liaison: 068</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/068.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/068.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 12: La liaison: 068&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 068.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: La vie professionnelle&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 68/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:06&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 75 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;As we discussed in Chapter 2, French has a system of phonetic linking called liaison:&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;example:&lt;br/&gt;Je parle souvent à mes_amis.</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/068.mp3" length="75144" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 13:20:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>68/83: 068.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 12: La liaison: 068
filename: 068.mp3
chapter: La vie professionnelle
track number: 68/83
time: 0:06
size: 75 KB
bitrate: 96 kbps

As we discussed in Chapter 2, French has a system of phonetic linking called liaison:

example:
Je parle souvent à mes_amis.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:06</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 12: La liaison: 069</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/069.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/069.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 12: La liaison: 069&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 069.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: La vie professionnelle&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 69/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:10&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 119 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Liaison is similar to the distinction in English between a and an:&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;A boy eats a banana.&lt;br/&gt;A boy eats an_apple.</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/069.mp3" length="118717" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 13:19:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>69/83: 069.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 12: La liaison: 069
filename: 069.mp3
chapter: La vie professionnelle
track number: 69/83
time: 0:10
size: 119 KB
bitrate: 96 kbps

Liaison is similar to the distinction in English between a and an:

A boy eats a banana.
A boy eats an_apple.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:10</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 12: La liaison: 070</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/070.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/070.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 12: La liaison: 070&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 070.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: La vie professionnelle&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 70/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:13&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 157 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Depending on the environment, liaison can be either obligatory (obligatoire), optional (facultatif), or forbidden (interdit). Below is a summary of some of these environments and the appropriate level of liaison.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Liaison obligatoire&lt;br/&gt;1. determiner + noun&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;example:&lt;br/&gt;un_ingénieur; des_emplois; les_affaires</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/070.mp3" length="156646" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 13:18:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>70/83: 070.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 12: La liaison: 070
filename: 070.mp3
chapter: La vie professionnelle
track number: 70/83
time: 0:13
size: 157 KB
bitrate: 96 kbps

Depending on the environment, liaison can be either obligatory (obligatoire), optional (facultatif), or forbidden (interdit). Below is a summary of some of these environments and the appropriate level of liaison.

Liaison obligatoire
1. determiner + noun

example:
un_ingénieur; des_emplois; les_affaires</itunes:summary>
<itunes:duration>0:13</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 12: La liaison: 071</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/071.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/071.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 12: La liaison: 071&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 071.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: La vie professionnelle&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 71/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:14&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 173 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;2. determiner + adjective / adjective + noun&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;example:&lt;br/&gt;les_autres_entreprises; les petites_annonces; les grands_écrivains</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/071.mp3" length="173260" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 13:17:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>71/83: 071.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 12: La liaison: 071
filename: 071.mp3
chapter: La vie professionnelle
track number: 71/83
time: 0:14
size: 173 KB
bitrate: 96 kbps

2. determiner + adjective / adjective + noun

example:
les_autres_entreprises; les petites_annonces; les grands_écrivains</itunes:summary>
<itunes:duration>0:14</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 12: La liaison: 072</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/072.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/072.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 12: La liaison: 072&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 072.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: La vie professionnelle&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 72/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:09&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 104 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;3. after a preposition or a short adverb&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;example:&lt;br/&gt;sans_elle; très_utile</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/072.mp3" length="104297" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 13:16:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>72/83: 072.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 12: La liaison: 072
filename: 072.mp3
chapter: La vie professionnelle
track number: 72/83
time: 0:09
size: 104 KB
bitrate: 96 kbps

3. after a preposition or a short adverb

example:
sans_elle; très_utile</itunes:summary>
<itunes:duration>0:09</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 12: La liaison: 073</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/073.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/073.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 12: La liaison: 073&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 073.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: La vie professionnelle&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 73/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:06&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 75 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;4. pronoun + verb&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;example:&lt;br/&gt;Ils_embauchent beaucoup d'étudiants.</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/073.mp3" length="75144" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 13:15:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>73/83: 073.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 12: La liaison: 073
filename: 073.mp3
chapter: La vie professionnelle
track number: 73/83
time: 0:06
size: 75 KB
bitrate: 96 kbps

4. pronoun + verb

example:
Ils_embauchent beaucoup d'étudiants.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:06</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 12: La liaison: 074</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/074.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/074.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 12: La liaison: 074&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 074.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: La vie professionnelle&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 74/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:22&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 265 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;5. after être (almost always required)&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;example:&lt;br/&gt;Il est_impossible de trouver un travail en ce moment.&lt;br/&gt;C'est_inutile de chercher une situation en ce moment. On ne trouve rien!&lt;br/&gt;Il est_ici. Nous sommes_ici.</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/074.mp3" length="264793" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 13:14:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>74/83: 074.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 12: La liaison: 074
filename: 074.mp3
chapter: La vie professionnelle
track number: 74/83
time: 0:22
size: 265 KB
bitrate: 96 kbps

5. after être (almost always required)

example:
Il est_impossible de trouver un travail en ce moment.
C'est_inutile de chercher une situation en ce moment. On ne trouve rien!
Il est_ici. Nous sommes_ici.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:22</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 12: La liaison: 075</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/075.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/075.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 12: La liaison: 075&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 075.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: La vie professionnelle&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 75/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:06&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 75 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Liaison interdite&lt;br/&gt;1. noun + adjective&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;example:&lt;br/&gt;un client honnête</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/075.mp3" length="75144" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 13:13:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>75/83: 075.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 12: La liaison: 075
filename: 075.mp3
chapter: La vie professionnelle
track number: 75/83
time: 0:06
size: 75 KB
bitrate: 96 kbps

Liaison interdite
1. noun + adjective

example:
un client honnête</itunes:summary>
<itunes:duration>0:06</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 12: La liaison: 076</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/076.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/076.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 12: La liaison: 076&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 076.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: La vie professionnelle&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 76/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:06&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 75 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;2. proper noun + verb&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;example:&lt;br/&gt;Vincent est policier.</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/076.mp3" length="75144" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 13:12:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>76/83: 076.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 12: La liaison: 076
filename: 076.mp3
chapter: La vie professionnelle
track number: 76/83
time: 0:06
size: 75 KB
bitrate: 96 kbps

2. proper noun + verb

example:
Vincent est policier.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:06</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 12: La liaison: 077</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/077.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/077.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 12: La liaison: 077&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 077.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: La vie professionnelle&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 77/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:06&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 75 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;3. before h-aspiré&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;example:&lt;br/&gt;les haricots verts</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/077.mp3" length="75144" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 13:11:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>77/83: 077.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 12: La liaison: 077
filename: 077.mp3
chapter: La vie professionnelle
track number: 77/83
time: 0:06
size: 75 KB
bitrate: 96 kbps

3. before h-aspiré

example:
les haricots verts</itunes:summary>
<itunes:duration>0:06</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 12: La liaison: 078</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/078.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/078.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 12: La liaison: 078&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 078.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: La vie professionnelle&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 78/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:23&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 275 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Liaison facultative&lt;br/&gt;1. after trop, pas, plus&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;example:&lt;br/&gt;pas honnête; plus utile; trop ambitieux&lt;br/&gt;pas_honnête; plus_utile; trop_ambitieux</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/078.mp3" length="274824" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 13:10:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>78/83: 078.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 12: La liaison: 078
filename: 078.mp3
chapter: La vie professionnelle
track number: 78/83
time: 0:23
size: 275 KB
bitrate: 96 kbps

Liaison facultative
1. after trop, pas, plus

example:
pas honnête; plus utile; trop ambitieux
pas_honnête; plus_utile; trop_ambitieux</itunes:summary>
<itunes:duration>0:23</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 12: La liaison: 079</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/079.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/079.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 12: La liaison: 079&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 079.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: La vie professionnelle&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 79/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 1:40&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 1206 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;&lt;br/&gt;A. Practice with the following sentences paying careful attention to the different types of liaison indicated above. Where you see a liaison facultative, pronounce the sentence first with then without liaison to hear the difference.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;1. La femme de mon frère est une assistante sociale.&lt;br/&gt;2. Je lis les petites annonces tous les jours.&lt;br/&gt;3. Il est très utile de gagner de l'argent pendant les vacances d'été.&lt;br/&gt;4. Elles ont mis tous leurs employés à la porte.&lt;br/&gt;5. Il est essentiel de gagner sa vie après les études.&lt;br/&gt;6. C'est un opticien honnête.&lt;br/&gt;7. Bernard a rempli le formulaire.&lt;br/&gt;8. Ils détestent les haricots verts.&lt;br/&gt;9. Cet avocat n'est pas honnête.</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/079.mp3" length="1206455" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 13:09:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>79/83: 079.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 12: La liaison: 079
filename: 079.mp3
chapter: La vie professionnelle
track number: 79/83
time: 1:40
size: 1206 KB
bitrate: 96 kbps


A. Practice with the following sentences paying careful attention to the different types of liaison indicated above. Where you see a liaison facultative, pronounce the sentence first with then without liaison to hear the difference.

1. La femme de mon frère est une assistante sociale.
2. Je lis les petites annonces tous les jours.
3. Il est très utile de gagner de l'argent pendant les vacances d'été.
4. Elles ont mis tous leurs employés à la porte.
5. Il est essentiel de gagner sa vie après les études.
6. C'est un opticien honnête.
7. Bernard a rempli le formulaire.
8. Ils détestent les haricots verts.
9. Cet avocat n'est pas honnête.</itunes:summary>
<itunes:duration>1:40</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 13: Les groupes rythmiques: 080</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/080.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/080.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 13: Les groupes rythmiques: 080&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 080.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: L'amour et l'argent&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 80/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:36&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 433 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;In Chapter 3, we discussed intonation of French. Recall that when words are strung together in French to form a sentence, stress is placed on the final syllable of the phrase.&lt;br/&gt;In contrast, English words within a sentence retain their individual stress pattern. Compare the two languages:&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Je visite la cathéDRALE.&lt;br/&gt;Je visite la cathédrale Notre DAME.&lt;br/&gt;Je visite la cathédrale Notre Dame à PaRIS.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;I'm VIsiting the caTHEdral.&lt;br/&gt;I'm VIsiting the caTHEdral NOtre DAME.&lt;br/&gt;I'm VIsiting the caTHEdral NOtre DAME in PAris.</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/080.mp3" length="432813" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 13:08:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>80/83: 080.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 13: Les groupes rythmiques: 080
filename: 080.mp3
chapter: L'amour et l'argent
track number: 80/83
time: 0:36
size: 433 KB
bitrate: 96 kbps

In Chapter 3, we discussed intonation of French. Recall that when words are strung together in French to form a sentence, stress is placed on the final syllable of the phrase.
In contrast, English words within a sentence retain their individual stress pattern. Compare the two languages:

Je visite la cathéDRALE.
Je visite la cathédrale Notre DAME.
Je visite la cathédrale Notre Dame à PaRIS.

I'm VIsiting the caTHEdral.
I'm VIsiting the caTHEdral NOtre DAME.
I'm VIsiting the caTHEdral NOtre DAME in PAris.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:36</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 13: Les groupes rythmiques: 081</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/081.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/081.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 13: Les groupes rythmiques: 081&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 081.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: L'amour et l'argent&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 81/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:17&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 208 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;When sentences become longer, they are broken up into &amp;quot;groupes rythmiques&amp;quot;, usually a grammatical unit, in French. At the sentence level, the end of each &amp;quot;groupe rythmique&amp;quot; is characterized by rising intonation except for the final &amp;quot;groupe rythmique&amp;quot; which exhibits falling intonation.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;A. Repeat the following sentence. The circles indicate unaccented syllables and the dashes indicated accented syllables (by length).&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Ils se sont fiancés en juin,&lt;br/&gt;  o  o  o   o o   o  o ----&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;mariés en octobre,&lt;br/&gt;o  o    o o o ----&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;et ils ont divorcé en mai.&lt;br/&gt;o   o   o  o  o  o  o ----</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/081.mp3" length="207742" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 13:07:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>81/83: 081.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 13: Les groupes rythmiques: 081
filename: 081.mp3
chapter: L'amour et l'argent
track number: 81/83
time: 0:17
size: 208 KB
bitrate: 96 kbps

When sentences become longer, they are broken up into &amp;quot;groupes rythmiques&amp;quot;, usually a grammatical unit, in French. At the sentence level, the end of each &amp;quot;groupe rythmique&amp;quot; is characterized by rising intonation except for the final &amp;quot;groupe rythmique&amp;quot; which exhibits falling intonation.

A. Repeat the following sentence. The circles indicate unaccented syllables and the dashes indicated accented syllables (by length).

Ils se sont fiancés en juin,
  o  o  o   o o   o  o ----

mariés en octobre,
o  o    o o o ----

et ils ont divorcé en mai.
o   o   o  o  o  o  o ----</itunes:summary>
<itunes:duration>0:17</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 13: Les groupes rythmiques: 082</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/082.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/082.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 13: Les groupes rythmiques: 082&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 082.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: L'amour et l'argent&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 82/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:16&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 191 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;B. Listen to the following paragraph. As it is read, insert vertical lines indicating the breaks between the &amp;quot;groupes rythmiques.&amp;quot;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;example:&lt;br/&gt;Tex, |&lt;br/&gt;un tatou bilingue et biculturel |&lt;br/&gt;habite actuellement au Texas |.</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/082.mp3" length="191128" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 13:06:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>82/83: 082.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 13: Les groupes rythmiques: 082
filename: 082.mp3
chapter: L'amour et l'argent
track number: 82/83
time: 0:16
size: 191 KB
bitrate: 96 kbps

B. Listen to the following paragraph. As it is read, insert vertical lines indicating the breaks between the &amp;quot;groupes rythmiques.&amp;quot;

example:
Tex, |
un tatou bilingue et biculturel |
habite actuellement au Texas |.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:16</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>Chapitre 13: Les groupes rythmiques: 083</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/083.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/083.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: Chapitre 13: Les groupes rythmiques: 083&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: 083.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: L'amour et l'argent&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 83/83&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 1:25&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 1024 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;B. Listen to the following paragraph. As it is read, insert vertical lines indicating the breaks between the &amp;quot;groupes rythmiques.&amp;quot;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tex, un tatou bilingue et biculturel habite actuellement au Texas. Dans son enfance, il a habité chez des nonnes catholiques en France parce que ses parents sont morts très tôt. Aujourd'hui Tex travaille à l'Université du Texas où il donne des cours de français. Tex est vraiment un tatou remarquable parce qu'il porte toujours un béret rond, même quand il fait du sport. En plus, il aime les romans existentialistes.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Finally read through the paragraph out loud being careful to respect the &amp;quot;groupes rythmiques&amp;quot; and the rising and falling intonation associated with each.</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/fi/aud/pho/083.mp3" length="1024016" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 13:05:20 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>83/83: 083.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: Chapitre 13: Les groupes rythmiques: 083
filename: 083.mp3
chapter: L'amour et l'argent
track number: 83/83
time: 1:25
size: 1024 KB
bitrate: 96 kbps

B. Listen to the following paragraph. As it is read, insert vertical lines indicating the breaks between the &amp;quot;groupes rythmiques.&amp;quot;

Tex, un tatou bilingue et biculturel habite actuellement au Texas. Dans son enfance, il a habité chez des nonnes catholiques en France parce que ses parents sont morts très tôt. Aujourd'hui Tex travaille à l'Université du Texas où il donne des cours de français. Tex est vraiment un tatou remarquable parce qu'il porte toujours un béret rond, même quand il fait du sport. En plus, il aime les romans existentialistes.

Finally read through the paragraph out loud being careful to respect the &amp;quot;groupes rythmiques&amp;quot; and the rising and falling intonation associated with each.</itunes:summary>
<itunes:duration>1:25</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, video, French, France, vocabulary, phonetics, culture</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>


</channel>
</rss>
