Corrido de la Convencion

  Corrido de la Convención, narrates the visit on April, 1925 of President Calles to the city of Jerez, Zacatecas. This corrido relates the festive reception he was given by the officials and the citizens of the town, expressesing an entirely pro-government stance. The propositionality of the corrido is intended to show Calles in a positive light; not a severe and unyielding authoritarian leader, but rather a benevolent, good-natured President who wants what is best for the country. This image contrasts sharply with the historical image of Calles, who had convents and churches closed, foreign born priests deported, and clergy sentenced to several years in prison for criticizing the government. Because of actions like these he is often held responsible for provoking the Cristero rebellion. In the liner notes of Corridos de la rebelión cristera, Alicia Olivera de Bonfil offers an explanation for the festive tone of the corrido, as well as the charming characterization of Calles. She says that even though Jerez is located in a heavily Cristero region, the people of this city did not participate in the armed conflict. But in any case, Calles' good humor is so exaggerated in this corrido that it's hard to hear it as anything but propaganda.
     The structure of the corrido is based on the traditional form of stanzas composed of four octosyllabic verses, but it also contains a refrain that is repeated throughout the song. This refrain is composed of two five syllable verses and two eight syllable verses. The corrido begins at the moment that the jerezanos find out that the President will be coming. The scene then switches to the President in Mexico City as he is preparing for his trip. The narration then goes back to Jerez where the people are ready and waiting for the arrival of their dignified guest.

 

President Calles, profiled in Time Magazine, Dec. 8, 1924

   When Calles finally does arrive, the corrido describes an enthusiastic crowd, a parade in the city with streamers and elegant flowers. It is when the President addresses the crowd that we see the idealized portrait of him. He asks them why they have closed their temple: "-¿para qué cierran su templo? / sigan con su religión." He then goes on to tell them that he has not come to take away their beliefs; that he supports all beliefs, from catholicism to the Masons, and that each person should believe as he or she wishes. "cada cual crea en lo que quiera, / hay distintos corazones." He then makes a reference to the agrarian reform when he tells them: "hay que cultivar la tierra / que trabaje todo el mundo." In this way he says they will avoid the outbreak of war. There is one more event that happens in the corrido that further shows Calles good-natured demeanor. After giving his speech, the stage collapses. Rather than become angry or indignant, the President laughs and laughs, once again demonstrating the very human and non-threatening character of Calles.
     The corrido ends with the formulaic despedida of both the protagonist and the corridista. Calles says to the crowd: "Adios pueblo jerezano / me despido de mi parte…" And then the corridista sings: "De todos me despido / con todo mi corazón;" and he ends with the meta-narrative reference to the corrido itself: "aquí da fin el corrido / de la activa convención."
   
 Manuel Valdez, voice and guitar. Instituto de los corridos de Zacatecas y Altos de Jalisco, Corridos de la Rebellion Cristera, Irene Vásquez Valle y José de Santiago Silva. México, 1986.

De México a Zacatecas
Pusieron un telegrama,
Porque venía el Presidente
A la ciudad jerezana.

Unos decían que no viene
Otros decían que venía;
Él dijo te felicito
Hermosa ciudad García.

Adiós Lucita,
Dáme tu mano,
Me voy muy agradecido
De este pueblo jerezano.

El Presidente les dijo
En la mera capital:
-Prepárese un maquinista,
Póngase un tren especial.

En Zacatecas tomaron
Camiones con alegría,
Cuando menos acordaron
Ya habían llegado a García.

Adiós Lucita, etc.

Mucha gente lo aguardaba,
Llegó a las once del día;
Muchos millares de a pie
Y otros de caballería

Repicaban las campanas
Cuando entró a la población,
Todo era gusto y contento
Y alegría del corazón.

Adiós Lucita, etc.

Toditos los jerezanos
Le obsequiaron mil honores,
Regaron muy bien sus patios
Con muy exquisitas flores.

Toditos los jerezanos
Le obsequiaron mil honores,
Con una lluvia elegante
De serpentinas y flores.

El coche más elegante
Brillaba cual mil estrellas,
Donde venía el Presidente
Y algunas jóvenes bellas.

Adiós Lucita, etc.

El Presidente les dijo,
Les dijo con atención:
-¿Para qué cierran su templo?
Sigan con su religión.

-No vengo quitando creencias,
Católicos ni masones,
Cada cual crea en lo que quiera,
Hay distintos corazones.

-Una cosa sí les digo:
Que hay que cultivar la tierra,
Que trabaje todo mundo,
Ya nunca tendremos guerra.

Adiós Lucita, etc.

Le hicieron un buen rodeo
Poblado de hermoso cielo,
Cuando se cayó el tablado
Y ¡abajo todos al suelo!

Se levantó el Presidente,
Risa y risa sin cesar,
Ensíllenme un buen caballo
Mejor me voy a colear.

Adiós Lucita, etc.

Adiós pueblo jerezano
Me despido de mi parte,
Adiós su jardín florido,
También don Manuel Rodarte

De toditos me despido
Con todo mi corazón;
Aquí da fin el corrido
De la activa convención.

Adiós Lucita,
Dáme tu mano,
Me voy muy agradecido
De este pueblo jerezano.

From México to Zacatecas
A telegram was sent
Because the President was coming
To the city of Jerez.

Some didn't think he would come,
But others believed that yes he would;
He offered congratulations
To the beautiful city of García.

Farewell Lucita,
Give me your hand,
I leave very grateful
From this town of Jerez.

The President told them
From the heart of the capital:
"Tell the engineer to get ready,
And to prepare a special train."

In Zacatecas they happily
Rode in many trucks.
When they least expected it,
They had already arrived at García.

Farewell Lucita, etc.

Many people were waiting for him,
It was 11:00 in the morning;
Many were waiting on foot,
Others were on horseback.

The bells rang out
When the President entered the city.
There was much joy and merriment
And heartfelt happiness.

Farewell Lucita, etc.

All the Jerezanos
Presented him with many honors.
Their patios were showered
With many exquisite flowers.

All the Jerezanos
Presented him with many honors,
With an elegant shower
Of streamers and flowers.

The car was very elegant,
It shined like a thousand stars,
The car in which the President rode,
Along with some beautiful young women.

Farewell Lucita, etc.

The President told them,
He told them carefully:
"Why have you closed your temple?
Continue practicing your religion."

"I have not come to take away your beliefs,
Not from Catholics or Masons;
Let each one believe as he wishes,
Everyone's heart is different."

"One thing I will tell you:
See to it that you cultivate the land,
Let everyone work hard and contribute,
So that we will never have war."

Farewell Lucita, etc.

They all surrounded him,
Under a beautiful sky.
All of a sudden, the stage fell
throwing everyone down on the ground.

The President got up with good humor,
He was laughing and laughing endlessly.
"Saddle me up a horse,
Perhaps it would be better to go for a ride."

Farewell Lucita, etc.

Farewell, people of Jerez,
I now bid you farewell.
Goodbye to your flowering garden,
And also to don Manuel Rodarte.

To everyone I bid farewell
With all my heart;
This is the end of the corrido
Of the Festive Convention.

Farewell Lucita,
Give me your hand,
I leave very grateful
From the town of Jerez.

Bibliography and Credits Discography of Recordings Return to Corridos of the Cristiada Homepage