|
Paula O.: Spanish Chile, Santiago Ya, a ver, hay diferentes formas de despedirse en Chile. La gente es muy cariñosa. Entonces, también se utiliza la parte gestual, y además el contacto físico. Por ejemplo cuando hay una relación familiar o de amistad, de cariño, generalmente, tú puedes decir "chao" y le das un beso en la mejilla a la persona. Em, por eso puedes darte cuenta también de qué tipo de relación hay entre las dos personas cuando se están despidiendo. También te puedes despedir chao de alguien formal con la mano. Puedes decirle, cuando es algo más formal, puedes decir hasta luego, adiós, y puedes hacer una venia, hasta luego. Una sonrisa también es como ideal, pero no todo el mundo lo hace, es muy personal. De repente, también se usa palabras extranjeras como "bye". También se usa en Chile, yo lo he escuchado mucho. Em, por el teléfono, generalmente, es hasta luego o adiós cuando es una cosa formal. Y el chao es para todo lo informal. |
|
Paula O.: English Chile, Santiago Ok, let's see, there are different ways of saying goodbye in Chile. People are very warm. So, gestures are also used and physical contact too. For example when there is a familiar relationship or a friendship, with affection, generally you can say "ciao" and give them a kiss on the cheek. Um, from that you can also tell what type of relationship exists between two people when they say goodbye. You can also say goodbye in a formal situation with a handshake. You can say, when it's more formal, you can say "see you later," "goodbye," and you can nod, "see you later." A smile is also ideal, but not everybody does it, it's very personal. Also, recently, foreign words are being used like, "bye." That is also used in Chile, and I've heard it a lot. Um, on the phone it's usually "see you later," or "goodbye," when it"s formal. And "ciao" is for any informal situation. |