<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd" version="2.0">

<channel>
<ttl>1440</ttl>
<title>Tex's French Grammar: Determiners</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/tex/gr/det1.html</link>
<description>Tex's French Grammar is the grammar component of Français Interactif, an online French course from the University of Texas at Austin.</description>
<language>en-us</language>
<copyright>&#xA9; 2009, First Year French @UT Austin</copyright>
<managingEditor>www@mail.laits.utexas.edu (S.Palomino)</managingEditor>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:37:17 -0500</pubDate>
<category>Higher Education</category>
<generator>php 5.1.6</generator>
<image>
	<url>http://www.laits.utexas.edu/tex/images/tex_rss2_image.jpg</url>
	<title>Tex's French Grammar</title>
	<link>http://www.laits.utexas.edu/tex/gr/det1.html</link>
	<width>144</width>
	<height>108</height>
</image>
<itunes:subtitle>Tex's French Grammar is the grammar component of Français Interactif, an online French course from the University of Texas at Austin.</itunes:subtitle>
<itunes:summary>Tex's French Grammar is the grammar component of Français Interactif, an online French course from the University of Texas at Austin.

title: Tex's French Grammar
chapter: Determiners
author: First Year French @UT Austin
copyright: 2009, First Year French @UT Austin
last updated: 2006-04-22, 10:37:17 AM</itunes:summary>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:owner>
	<itunes:name>First Year French @UT Austin</itunes:name>
	<itunes:email>www@mail.laits.utexas.edu</itunes:email>
</itunes:owner>
<itunes:image href="http://www.laits.utexas.edu/tex/images/tex_itunes_300.jpg" />
<itunes:category text="Education">
	<itunes:category text="Higher Education"/>
</itunes:category>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>

<item>
<title>det10_ex1: indefinite determiners</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det10_ex1.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det10_ex1.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: det10_ex1: indefinite determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: det10_ex1.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 1/49&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:24&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 284 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;aucun (aucune), not one, not a single&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;certains (certaines), certain&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;chaque, each, every&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;différents (différentes), various, some&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;divers (diverses), various, some&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;plusieurs, several&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;quelques, a few&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;tout, all, every</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det10_ex1.mp3" length="284216" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:37:17 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>1/49: det10_ex1.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: det10_ex1: indefinite determiners
filename: det10_ex1.mp3
chapter: Determiners
track number: 1/49
time: 0:24
size: 284 KB
bitrate: 96 kbps

aucun (aucune), not one, not a single

certains (certaines), certain

chaque, each, every

différents (différentes), various, some

divers (diverses), various, some

plusieurs, several

quelques, a few

tout, all, every</itunes:summary>
<itunes:duration>0:24</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>det10_ex2: indefinite determiners</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det10_ex2.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det10_ex2.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: det10_ex2: indefinite determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: det10_ex2.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 2/49&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:31&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 374 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Bette: Il n'y a aucun doute. Tu finiras mère au foyer!&lt;br/&gt;Bette: There is no doubt. You'll end up a housewife!&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tammy: Chaque jour, tu trouves une méchanceté à dire. Aucune chatte n'est aussi désagréable que toi!&lt;br/&gt;Tammy: Every day, you find something nasty to say. No cat is as unpleasant as you are!&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Bette: Mais ouvre les yeux Tammy! Ton futur mari a plusieurs défauts. Il est snob, prétentieux et veut toujours avoir raison.&lt;br/&gt;Bette: Open your eyes Tammy! Your future husband has several negative traits. He is snobbish, pretentious and always wants to be right.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tammy: Mais il a aussi quelques qualités: il est beau et talentueux. Certains éditeurs pensent qu'il est le prochain prix Goncourt!&lt;br/&gt;Tammy: But he also has a few good points: he is handsome and talented. Some publishers think that he is the next Goncourt prize winner.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Bette tout bas: Tu parles!&lt;br/&gt;Bette under her breath: Yeah, right!</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det10_ex2.mp3" length="374496" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:36:17 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>2/49: det10_ex2.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: det10_ex2: indefinite determiners
filename: det10_ex2.mp3
chapter: Determiners
track number: 2/49
time: 0:31
size: 374 KB
bitrate: 96 kbps

Bette: Il n'y a aucun doute. Tu finiras mère au foyer!
Bette: There is no doubt. You'll end up a housewife!

Tammy: Chaque jour, tu trouves une méchanceté à dire. Aucune chatte n'est aussi désagréable que toi!
Tammy: Every day, you find something nasty to say. No cat is as unpleasant as you are!

Bette: Mais ouvre les yeux Tammy! Ton futur mari a plusieurs défauts. Il est snob, prétentieux et veut toujours avoir raison.
Bette: Open your eyes Tammy! Your future husband has several negative traits. He is snobbish, pretentious and always wants to be right.

Tammy: Mais il a aussi quelques qualités: il est beau et talentueux. Certains éditeurs pensent qu'il est le prochain prix Goncourt!
Tammy: But he also has a few good points: he is handsome and talented. Some publishers think that he is the next Goncourt prize winner.

Bette tout bas: Tu parles!
Bette under her breath: Yeah, right!</itunes:summary>
<itunes:duration>0:31</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>det2_ex1: determiners: definite articles</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det2_ex1.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det2_ex1.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: det2_ex1: determiners: definite articles&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: det2_ex1.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 3/49&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:18&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 224 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Masculine singular: le (l')&lt;br/&gt;Tex le tatou Joe-Bob l'écureuil&lt;br/&gt;Tex the armadillo Joe-Bob the squirrel&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Feminine singular: la (l')&lt;br/&gt;Bette la chatte l'Université du Texas&lt;br/&gt;Bette the cat (female) The University of Texas&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Masculine and feminine plural: les&lt;br/&gt;les tatous les écureuils les chats les universités&lt;br/&gt;the armadillos the squirrels the cats the universities</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det2_ex1.mp3" length="223716" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:35:17 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>3/49: det2_ex1.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: det2_ex1: determiners: definite articles
filename: det2_ex1.mp3
chapter: Determiners
track number: 3/49
time: 0:18
size: 224 KB
bitrate: 96 kbps

Masculine singular: le (l')
Tex le tatou Joe-Bob l'écureuil
Tex the armadillo Joe-Bob the squirrel

Feminine singular: la (l')
Bette la chatte l'Université du Texas
Bette the cat (female) The University of Texas

Masculine and feminine plural: les
les tatous les écureuils les chats les universités
the armadillos the squirrels the cats the universities</itunes:summary>
<itunes:duration>0:18</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>det2_ex10: determiners: definite articles</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det2_ex10.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det2_ex10.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: det2_ex10: determiners: definite articles&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: det2_ex10.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 4/49&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:04&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 45 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Lundi, il a rendez-vous avec Tammy.&lt;br/&gt;Monday he has a date with Tammy.</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det2_ex10.mp3" length="45039" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:34:17 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>4/49: det2_ex10.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: det2_ex10: determiners: definite articles
filename: det2_ex10.mp3
chapter: Determiners
track number: 4/49
time: 0:04
size: 45 KB
bitrate: 96 kbps

Lundi, il a rendez-vous avec Tammy.
Monday he has a date with Tammy.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:04</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>det2_ex11: determiners: definite articles</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det2_ex11.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det2_ex11.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: det2_ex11: determiners: definite articles&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: det2_ex11.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 5/49&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:15&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 185 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tammy: J'aime beaucoup le français. C'est la langue de Molière et de Hugo, et surtout c'est la langue maternelle de Tex!&lt;br/&gt;Tammy: I like French a lot. It is the language of Molière and of Hugo, and above all it is the mother tongue of Tex!&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Bette: Alors comme ça Tammy, tu aimes bien les Français?&lt;br/&gt;Bette: So Tammy, you really like French men?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tammy: Oh oui! Surtout les Français qui portent le béret!&lt;br/&gt;Tammy: I sure do! Especially French men who wear a beret!</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det2_ex11.mp3" length="184533" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:33:17 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>5/49: det2_ex11.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: det2_ex11: determiners: definite articles
filename: det2_ex11.mp3
chapter: Determiners
track number: 5/49
time: 0:15
size: 185 KB
bitrate: 96 kbps

Tammy: J'aime beaucoup le français. C'est la langue de Molière et de Hugo, et surtout c'est la langue maternelle de Tex!
Tammy: I like French a lot. It is the language of Molière and of Hugo, and above all it is the mother tongue of Tex!

Bette: Alors comme ça Tammy, tu aimes bien les Français?
Bette: So Tammy, you really like French men?

Tammy: Oh oui! Surtout les Français qui portent le béret!
Tammy: I sure do! Especially French men who wear a beret!</itunes:summary>
<itunes:duration>0:15</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>det2_ex2: determiners: definite articles</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det2_ex2.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det2_ex2.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: det2_ex2: determiners: definite articles&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: det2_ex2.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 6/49&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:08&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 100 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Compulsory liaison with a vowel or silent h&lt;br/&gt;No liaison with a consonant&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;les insectes les animaux les hommes&lt;br/&gt;les tatous les fourmis</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det2_ex2.mp3" length="100209" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:32:17 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>6/49: det2_ex2.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: det2_ex2: determiners: definite articles
filename: det2_ex2.mp3
chapter: Determiners
track number: 6/49
time: 0:08
size: 100 KB
bitrate: 96 kbps

Compulsory liaison with a vowel or silent h
No liaison with a consonant

les insectes les animaux les hommes
les tatous les fourmis</itunes:summary>
<itunes:duration>0:08</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>det2_ex3: determiners: definite articles</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det2_ex3.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det2_ex3.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: det2_ex3: determiners: definite articles&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: det2_ex3.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 7/49&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:12&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 149 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Corey: Tu connais la tour de l'Université du Texas?&lt;br/&gt;Corey: Do you know the UT Tower?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tex: Bien sûr, c'est le symbole de l'Université!&lt;br/&gt;Tex: Of course, it is the symbol of the University!&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Corey: Et la Sixième rue?&lt;br/&gt;Corey: What about Sixth street?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tex: Eh bien, c'est les Champs-Elysées d'Austin!&lt;br/&gt;Tex: Well, it's the Champs-Elysees of Austin.</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det2_ex3.mp3" length="149110" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:31:17 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>7/49: det2_ex3.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: det2_ex3: determiners: definite articles
filename: det2_ex3.mp3
chapter: Determiners
track number: 7/49
time: 0:12
size: 149 KB
bitrate: 96 kbps

Corey: Tu connais la tour de l'Université du Texas?
Corey: Do you know the UT Tower?

Tex: Bien sûr, c'est le symbole de l'Université!
Tex: Of course, it is the symbol of the University!

Corey: Et la Sixième rue?
Corey: What about Sixth street?

Tex: Eh bien, c'est les Champs-Elysées d'Austin!
Tex: Well, it's the Champs-Elysees of Austin.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:12</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>det2_ex4: determiners: definite articles</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det2_ex4.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det2_ex4.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: det2_ex4: determiners: definite articles&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: det2_ex4.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 8/49&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:19&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 235 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tex: L'argent ne rend pas l'homme heureux!&lt;br/&gt;Tex: Money does not make man happy!&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tammy: Tu as raison. L'amour et la santé sont plus importants!&lt;br/&gt;Tammy: You are right. Love and health are more important!&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tex: Bien sûr, pour les insectes et les animaux, l'argent n'existe pas! Mais l'amour est aussi important pour nous que pour les humains. Ah oui ... l'amour l'amour, toujours l'amour!&lt;br/&gt;Tex: Of course, for insects and animals, money does not exist! But love is as important for us as it is for humans. Ah, yes, love, love, love, always love!</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det2_ex4.mp3" length="234687" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:30:17 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>8/49: det2_ex4.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: det2_ex4: determiners: definite articles
filename: det2_ex4.mp3
chapter: Determiners
track number: 8/49
time: 0:19
size: 235 KB
bitrate: 96 kbps

Tex: L'argent ne rend pas l'homme heureux!
Tex: Money does not make man happy!

Tammy: Tu as raison. L'amour et la santé sont plus importants!
Tammy: You are right. Love and health are more important!

Tex: Bien sûr, pour les insectes et les animaux, l'argent n'existe pas! Mais l'amour est aussi important pour nous que pour les humains. Ah oui ... l'amour l'amour, toujours l'amour!
Tex: Of course, for insects and animals, money does not exist! But love is as important for us as it is for humans. Ah, yes, love, love, love, always love!</itunes:summary>
<itunes:duration>0:19</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>det2_ex5: determiners: definite articles</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det2_ex5.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det2_ex5.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: det2_ex5: determiners: definite articles&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: det2_ex5.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 9/49&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:13&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 157 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tex adore les croissants.&lt;br/&gt;Tex loves croissants.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Joe-Bob préfère les doughnuts.&lt;br/&gt;Joe-Bob prefers doughnuts.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tammy n'aime pas le café.&lt;br/&gt;Tammy does not like coffee.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Edouard apprécie la bonne cuisine française.&lt;br/&gt;Edouard appreciates good French cuisine.</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det2_ex5.mp3" length="156947" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:29:17 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>9/49: det2_ex5.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: det2_ex5: determiners: definite articles
filename: det2_ex5.mp3
chapter: Determiners
track number: 9/49
time: 0:13
size: 157 KB
bitrate: 96 kbps

Tex adore les croissants.
Tex loves croissants.

Joe-Bob préfère les doughnuts.
Joe-Bob prefers doughnuts.

Tammy n'aime pas le café.
Tammy does not like coffee.

Edouard apprécie la bonne cuisine française.
Edouard appreciates good French cuisine.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:13</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>det2_ex6: determiners: definite articles</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det2_ex6.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det2_ex6.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: det2_ex6: determiners: definite articles&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: det2_ex6.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 10/49&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:19&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 228 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Le matin, Tammy va en cours.&lt;br/&gt;Every morning, Tammy goes to class.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;L'après-midi, elle va à la bibliothèque.&lt;br/&gt;Every afternoon, she goes to the library.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Le lundi, Tex fait son jogging.&lt;br/&gt;On Mondays, Tex goes for a jog.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;L'été, il se baigne avec Tammy à Barton Springs. L'hiver, il skie à Purgatory.&lt;br/&gt;Every summer, he bathes with Tammy at Barton Springs. Every winter, he skis in Purgatory.</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det2_ex6.mp3" length="227791" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:28:17 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>10/49: det2_ex6.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: det2_ex6: determiners: definite articles
filename: det2_ex6.mp3
chapter: Determiners
track number: 10/49
time: 0:19
size: 228 KB
bitrate: 96 kbps

Le matin, Tammy va en cours.
Every morning, Tammy goes to class.

L'après-midi, elle va à la bibliothèque.
Every afternoon, she goes to the library.

Le lundi, Tex fait son jogging.
On Mondays, Tex goes for a jog.

L'été, il se baigne avec Tammy à Barton Springs. L'hiver, il skie à Purgatory.
Every summer, he bathes with Tammy at Barton Springs. Every winter, he skis in Purgatory.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:19</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>det2_ex7: determiners: definite articles</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det2_ex7.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det2_ex7.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: det2_ex7: determiners: definite articles&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: det2_ex7.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 11/49&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:10&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 127 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tammy: Tex, aide-moi à mettre la table! Apporte les assiettes, les couteaux, les verres, les serviettes et le vin.&lt;br/&gt;Tex, help me set the table! Bring the plates, knives, glasses, napkins, and wine.</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det2_ex7.mp3" length="126854" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:27:17 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>11/49: det2_ex7.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: det2_ex7: determiners: definite articles
filename: det2_ex7.mp3
chapter: Determiners
track number: 11/49
time: 0:10
size: 127 KB
bitrate: 96 kbps

Tammy: Tex, aide-moi à mettre la table! Apporte les assiettes, les couteaux, les verres, les serviettes et le vin.
Tex, help me set the table! Bring the plates, knives, glasses, napkins, and wine.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:10</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>det2_ex8: determiners: definite articles</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det2_ex8.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det2_ex8.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: det2_ex8: determiners: definite articles&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: det2_ex8.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 12/49&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:04&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 55 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tex habite à Austin.&lt;br/&gt;Tex lives in Austin,&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;mais il préfère Paris.&lt;br/&gt;but he prefers Paris.</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det2_ex8.mp3" length="54756" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:26:17 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>12/49: det2_ex8.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: det2_ex8: determiners: definite articles
filename: det2_ex8.mp3
chapter: Determiners
track number: 12/49
time: 0:04
size: 55 KB
bitrate: 96 kbps

Tex habite à Austin.
Tex lives in Austin,

mais il préfère Paris.
but he prefers Paris.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:04</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>det2_ex9: determiners: definite articles</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det2_ex9.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det2_ex9.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: det2_ex9: determiners: definite articles&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: det2_ex9.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 13/49&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:04&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 51 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Cependant Tex adore mars à Austin.&lt;br/&gt;Nevertheless Tex adores March in Austin.</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det2_ex9.mp3" length="51308" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:25:17 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>13/49: det2_ex9.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: det2_ex9: determiners: definite articles
filename: det2_ex9.mp3
chapter: Determiners
track number: 13/49
time: 0:04
size: 51 KB
bitrate: 96 kbps

Cependant Tex adore mars à Austin.
Nevertheless Tex adores March in Austin.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:04</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>det3_ex1: definite articles with physical characteristics</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det3_ex1.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det3_ex1.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: det3_ex1: definite articles with physical characteristics&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: det3_ex1.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 14/49&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:19&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 234 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tex rêve: Ah, Tammy! Tu as les yeux brûlants, la bouche pulpeuse, les cheveux si doux ...&lt;br/&gt;Tex is dreaming: Ah Tammy! You have fiery eyes, full lips, such soft hair ...&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tex rêve: Ah Tammy! Ton regard est brûlant, ta bouche pulpeuse, tes cheveux si doux ...&lt;br/&gt;Tex is dreaming: Ah Tammy! Your eyes are fiery, your lips full, your hair so soft ...</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det3_ex1.mp3" length="234060" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:24:17 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>14/49: det3_ex1.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: det3_ex1: definite articles with physical characteristics
filename: det3_ex1.mp3
chapter: Determiners
track number: 14/49
time: 0:19
size: 234 KB
bitrate: 96 kbps

Tex rêve: Ah, Tammy! Tu as les yeux brûlants, la bouche pulpeuse, les cheveux si doux ...
Tex is dreaming: Ah Tammy! You have fiery eyes, full lips, such soft hair ...

Tex rêve: Ah Tammy! Ton regard est brûlant, ta bouche pulpeuse, tes cheveux si doux ...
Tex is dreaming: Ah Tammy! Your eyes are fiery, your lips full, your hair so soft ...</itunes:summary>
<itunes:duration>0:19</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>det3_ex2: definite articles with physical characteristics</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det3_ex2.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det3_ex2.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: det3_ex2: definite articles with physical characteristics&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: det3_ex2.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 15/49&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:07&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 89 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tex continue: Tammy, tu as un petit nez pointu et de grandes oreilles décollées ...&lt;br/&gt;Tex continues: Tammy, you have a little pointed nose and big ears which stick out ...</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det3_ex2.mp3" length="88924" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:23:17 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>15/49: det3_ex2.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: det3_ex2: definite articles with physical characteristics
filename: det3_ex2.mp3
chapter: Determiners
track number: 15/49
time: 0:07
size: 89 KB
bitrate: 96 kbps

Tex continue: Tammy, tu as un petit nez pointu et de grandes oreilles décollées ...
Tex continues: Tammy, you have a little pointed nose and big ears which stick out ...</itunes:summary>
<itunes:duration>0:07</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>det4_ex1: determiners: indefinite articles</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det4_ex1.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det4_ex1.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: det4_ex1: determiners: indefinite articles&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: det4_ex1.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 16/49&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:21&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 254 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;masculine singular: un&lt;br/&gt;Tex est un tatou. Joe-Bob est un écureuil.&lt;br/&gt;Tex is an armadillo. Joe-Bob is a squirrel.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;feminine singular: une&lt;br/&gt;Bette est une chatte. UT est une université&lt;br/&gt;Bette is a cat. (female) UT is a university.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;plural: des&lt;br/&gt;des tatous des écureuils des chats des universités&lt;br/&gt;(some) armadillos (some) squirrels (some) cats (some) universities</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det4_ex1.mp3" length="254436" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:22:17 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>16/49: det4_ex1.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: det4_ex1: determiners: indefinite articles
filename: det4_ex1.mp3
chapter: Determiners
track number: 16/49
time: 0:21
size: 254 KB
bitrate: 96 kbps

masculine singular: un
Tex est un tatou. Joe-Bob est un écureuil.
Tex is an armadillo. Joe-Bob is a squirrel.

feminine singular: une
Bette est une chatte. UT est une université
Bette is a cat. (female) UT is a university.

plural: des
des tatous des écureuils des chats des universités
(some) armadillos (some) squirrels (some) cats (some) universities</itunes:summary>
<itunes:duration>0:21</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>det4_ex2: determiners: indefinite articles</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det4_ex2.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det4_ex2.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: det4_ex2: determiners: indefinite articles&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: det4_ex2.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 17/49&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:19&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 226 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Joe-Bob et Corey ont une chambre dans une résidence universitaire à Austin.&lt;br/&gt;Joe-Bob and Corey have a (one) room in a residence hall in Austin.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Ils ont la chambre numéro 1735 dans la résidence Jester.&lt;br/&gt;They have the room #1735 in the Jester residence hall.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Joe-Bob et Corey sont des camarades de chambre.&lt;br/&gt;Joe-Bob and Corey are roommates!</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det4_ex2.mp3" length="225597" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:21:17 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>17/49: det4_ex2.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: det4_ex2: determiners: indefinite articles
filename: det4_ex2.mp3
chapter: Determiners
track number: 17/49
time: 0:19
size: 226 KB
bitrate: 96 kbps

Joe-Bob et Corey ont une chambre dans une résidence universitaire à Austin.
Joe-Bob and Corey have a (one) room in a residence hall in Austin.

Ils ont la chambre numéro 1735 dans la résidence Jester.
They have the room #1735 in the Jester residence hall.

Joe-Bob et Corey sont des camarades de chambre.
Joe-Bob and Corey are roommates!</itunes:summary>
<itunes:duration>0:19</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>det4_ex3: determiners: indefinite articles</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det4_ex3.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det4_ex3.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: det4_ex3: determiners: indefinite articles&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: det4_ex3.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 18/49&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:12&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 144 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tex: Joe-Bob, tu as un chien?&lt;br/&gt;Tex: Joe-Bob, do you have a dog?'&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Joe-Bob: Mais non! Je n'ai pas de chien. Je suis un écureuil.&lt;br/&gt;Joe-Bob: No, I don't have a dog. I'm a squirrel.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tex: Corey, tu as des amis?&lt;br/&gt;Tex: Corey, do you have friends?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Corey: Mais non! Je n'ai pas d'amis. Je suis un cafard.&lt;br/&gt;Corey: No, I don't have any friends. I'm a cockroach.</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det4_ex3.mp3" length="143781" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:20:17 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>18/49: det4_ex3.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: det4_ex3: determiners: indefinite articles
filename: det4_ex3.mp3
chapter: Determiners
track number: 18/49
time: 0:12
size: 144 KB
bitrate: 96 kbps

Tex: Joe-Bob, tu as un chien?
Tex: Joe-Bob, do you have a dog?'

Joe-Bob: Mais non! Je n'ai pas de chien. Je suis un écureuil.
Joe-Bob: No, I don't have a dog. I'm a squirrel.

Tex: Corey, tu as des amis?
Tex: Corey, do you have friends?

Corey: Mais non! Je n'ai pas d'amis. Je suis un cafard.
Corey: No, I don't have any friends. I'm a cockroach.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:12</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>det4_ex4: determiners: indefinite articles</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det4_ex4.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det4_ex4.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: det4_ex4: determiners: indefinite articles&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: det4_ex4.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 19/49&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:10&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 119 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Edouard: Joe-Bob, c'est un écureuil. Ce n'est pas un tatou!&lt;br/&gt;Edouard: Joe-Bob is a squirrel. He is not an armadillo.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tex et Tammy, ce sont des tatous. Ce ne sont pas des escargots.&lt;br/&gt;Tex and Tammy are armadillos. They are not snails.</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det4_ex4.mp3" length="118704" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:19:17 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>19/49: det4_ex4.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: det4_ex4: determiners: indefinite articles
filename: det4_ex4.mp3
chapter: Determiners
track number: 19/49
time: 0:10
size: 119 KB
bitrate: 96 kbps

Edouard: Joe-Bob, c'est un écureuil. Ce n'est pas un tatou!
Edouard: Joe-Bob is a squirrel. He is not an armadillo.

Tex et Tammy, ce sont des tatous. Ce ne sont pas des escargots.
Tex and Tammy are armadillos. They are not snails.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:10</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>det4_ex5: determiners: indefinite articles</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det4_ex5.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det4_ex5.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: det4_ex5: determiners: indefinite articles&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: det4_ex5.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 20/49&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:15&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 181 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Edouard: Tex et Tammy sont de charmants amoureux.&lt;br/&gt;Edouard: Tex and Tammy are charming lovers.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Bette: Ah bon? Ce ne sont pas seulement de bons amis?&lt;br/&gt;Bette: Really? They are not just good friends?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Edouard: Tu ne trouves pas que Tex et Tammy sont des tatous parfaits l'un pour l'autre?&lt;br/&gt;Edouard: Don't you think that Tex and Tammy are armadillos who are perfect for each other?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Bette: Absolument pas!&lt;br/&gt;Bette: Absolutely not!</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det4_ex5.mp3" length="180771" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:18:17 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>20/49: det4_ex5.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: det4_ex5: determiners: indefinite articles
filename: det4_ex5.mp3
chapter: Determiners
track number: 20/49
time: 0:15
size: 181 KB
bitrate: 96 kbps

Edouard: Tex et Tammy sont de charmants amoureux.
Edouard: Tex and Tammy are charming lovers.

Bette: Ah bon? Ce ne sont pas seulement de bons amis?
Bette: Really? They are not just good friends?

Edouard: Tu ne trouves pas que Tex et Tammy sont des tatous parfaits l'un pour l'autre?
Edouard: Don't you think that Tex and Tammy are armadillos who are perfect for each other?

Bette: Absolument pas!
Bette: Absolutely not!</itunes:summary>
<itunes:duration>0:15</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>det4_ex6: determiners: indefinite articles</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det4_ex6.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det4_ex6.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: det4_ex6: determiners: indefinite articles&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: det4_ex6.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 21/49&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:10&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 127 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Edouard: Tex devient professeur; il est américain; il n'est pas catholique.&lt;br/&gt;Edouard: Tex is becoming a professor. He is American. He is not Catholic.</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det4_ex6.mp3" length="126540" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:17:17 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>21/49: det4_ex6.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: det4_ex6: determiners: indefinite articles
filename: det4_ex6.mp3
chapter: Determiners
track number: 21/49
time: 0:10
size: 127 KB
bitrate: 96 kbps

Edouard: Tex devient professeur; il est américain; il n'est pas catholique.
Edouard: Tex is becoming a professor. He is American. He is not Catholic.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:10</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>det4_ex7: determiners: indefinite articles</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det4_ex7.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det4_ex7.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: det4_ex7: determiners: indefinite articles&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: det4_ex7.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 22/49&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:25&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 304 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Bette et Tammy parlent entre femmes.&lt;br/&gt;Bette and Tammy are talking woman-to-woman.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Bette: Je n'ai pas de véritables amis! Tout le monde pense que je suis une méchante chatte.&lt;br/&gt;Bette: I have no real friends! Everybody thinks that I am a wicked cat.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tammy: Mais non Bette! Toi et moi nous sommes de vieilles amies!&lt;br/&gt;Tammy: That's not true Bette! You and I are old friends!'&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Bette: Oui, mais toi tu as un petit ami tandis que moi je n'ai pas de petit ami!&lt;br/&gt;Bette: Yes, but you have a boyfriend whereas I don't have any boyfriend!&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tammy: Tu sais Bette, avoir un petit ami ce n'est pas toujours une partie de plaisir, surtout quand il s'appelle Tex!&lt;br/&gt;Tammy: You know Bette, having a boyfriend is not always a fun thing, especially when he's called Tex!</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det4_ex7.mp3" length="303651" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:16:17 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>22/49: det4_ex7.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: det4_ex7: determiners: indefinite articles
filename: det4_ex7.mp3
chapter: Determiners
track number: 22/49
time: 0:25
size: 304 KB
bitrate: 96 kbps

Bette et Tammy parlent entre femmes.
Bette and Tammy are talking woman-to-woman.

Bette: Je n'ai pas de véritables amis! Tout le monde pense que je suis une méchante chatte.
Bette: I have no real friends! Everybody thinks that I am a wicked cat.

Tammy: Mais non Bette! Toi et moi nous sommes de vieilles amies!
Tammy: That's not true Bette! You and I are old friends!'

Bette: Oui, mais toi tu as un petit ami tandis que moi je n'ai pas de petit ami!
Bette: Yes, but you have a boyfriend whereas I don't have any boyfriend!

Tammy: Tu sais Bette, avoir un petit ami ce n'est pas toujours une partie de plaisir, surtout quand il s'appelle Tex!
Tammy: You know Bette, having a boyfriend is not always a fun thing, especially when he's called Tex!</itunes:summary>
<itunes:duration>0:25</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>det5_ex1: determiners: partitive articles</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det5_ex1.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det5_ex1.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: det5_ex1: determiners: partitive articles&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: det5_ex1.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 23/49&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:08&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 96 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Masculine: du&lt;br/&gt;du pain&lt;br/&gt;(some) bread&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Feminine: de la&lt;br/&gt;de la viande&lt;br/&gt;(some) meat&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Masculine or feminine before a vowel: de l'&lt;br/&gt;de l'ail (m.) de l'eau (f.)&lt;br/&gt;(some) garlic (some) water</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det5_ex1.mp3" length="95820" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:15:17 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>23/49: det5_ex1.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: det5_ex1: determiners: partitive articles
filename: det5_ex1.mp3
chapter: Determiners
track number: 23/49
time: 0:08
size: 96 KB
bitrate: 96 kbps

Masculine: du
du pain
(some) bread

Feminine: de la
de la viande
(some) meat

Masculine or feminine before a vowel: de l'
de l'ail (m.) de l'eau (f.)
(some) garlic (some) water</itunes:summary>
<itunes:duration>0:08</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>det5_ex2: determiners: partitive articles</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det5_ex2.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det5_ex2.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: det5_ex2: determiners: partitive articles&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: det5_ex2.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 24/49&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:10&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 122 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Edouard: Comme dessert, nous avons de la mousse au chocolat, de la glace parfumée à la vanille et du sorbet à l'ananas.&lt;br/&gt;Edouard: For dessert, we have (some) chocolate mousse, vanilla ice cream, and pineapple sorbet.</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det5_ex2.mp3" length="121525" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:14:17 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>24/49: det5_ex2.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: det5_ex2: determiners: partitive articles
filename: det5_ex2.mp3
chapter: Determiners
track number: 24/49
time: 0:10
size: 122 KB
bitrate: 96 kbps

Edouard: Comme dessert, nous avons de la mousse au chocolat, de la glace parfumée à la vanille et du sorbet à l'ananas.
Edouard: For dessert, we have (some) chocolate mousse, vanilla ice cream, and pineapple sorbet.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:10</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>det5_ex3: determiners: partitive articles</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det5_ex3.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det5_ex3.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: det5_ex3: determiners: partitive articles&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: det5_ex3.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 25/49&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:21&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 257 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Edouard: Vous prenez du vin, n'est-ce pas?&lt;br/&gt;partitive article&lt;br/&gt;Edouard: You are having (some) wine, aren't you? (a quantity that is not specified)&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Le vin rouge est bon pour la santé!&lt;br/&gt;definite article&lt;br/&gt;Red wine is healthy! ('wine' in general)&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;En fait, nous avons un Beaujolais nouveau ou un Chambertin, un Châteauneuf-du-Pape, ou j'ai un excellent Médoc pour vous, ou un tout petit vin gris de Savoie.&lt;br/&gt;indefinite articleIn fact, we have a Beaujolais nouveau, or a Chambertin, a Châteauneuf-du-Pape, or I have an excellent Médoc for you, or a little grey wine from Savoy. (These are items on the wine list, a countable quantity)</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det5_ex3.mp3" length="256944" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:13:17 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>25/49: det5_ex3.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: det5_ex3: determiners: partitive articles
filename: det5_ex3.mp3
chapter: Determiners
track number: 25/49
time: 0:21
size: 257 KB
bitrate: 96 kbps

Edouard: Vous prenez du vin, n'est-ce pas?
partitive article
Edouard: You are having (some) wine, aren't you? (a quantity that is not specified)

Le vin rouge est bon pour la santé!
definite article
Red wine is healthy! ('wine' in general)

En fait, nous avons un Beaujolais nouveau ou un Chambertin, un Châteauneuf-du-Pape, ou j'ai un excellent Médoc pour vous, ou un tout petit vin gris de Savoie.
indefinite articleIn fact, we have a Beaujolais nouveau, or a Chambertin, a Châteauneuf-du-Pape, or I have an excellent Médoc for you, or a little grey wine from Savoy. (These are items on the wine list, a countable quantity)</itunes:summary>
<itunes:duration>0:21</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>det5_ex4: determiners: partitive articles</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det5_ex4.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det5_ex4.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: det5_ex4: determiners: partitive articles&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: det5_ex4.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 26/49&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:17&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 202 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Joe-Bob mange de la viande.&lt;br/&gt;Tammy ne mange pas de viande.&lt;br/&gt;Joe-Bob eats meat. Tammy does not eat meat.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tex boit du café.&lt;br/&gt;Tammy ne boit jamais de café.&lt;br/&gt;Tex drinks coffee. Tammy never drinks coffee.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Il y a encore du vin.&lt;br/&gt;Il n'y a plus de vin.&lt;br/&gt;There is some wine left. There is not any wine left.</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det5_ex4.mp3" length="201773" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:12:17 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>26/49: det5_ex4.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: det5_ex4: determiners: partitive articles
filename: det5_ex4.mp3
chapter: Determiners
track number: 26/49
time: 0:17
size: 202 KB
bitrate: 96 kbps

Joe-Bob mange de la viande.
Tammy ne mange pas de viande.
Joe-Bob eats meat. Tammy does not eat meat.

Tex boit du café.
Tammy ne boit jamais de café.
Tex drinks coffee. Tammy never drinks coffee.

Il y a encore du vin.
Il n'y a plus de vin.
There is some wine left. There is not any wine left.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:17</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>det5_ex5: determiners: partitive articles</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det5_ex5.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det5_ex5.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: det5_ex5: determiners: partitive articles&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: det5_ex5.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 27/49&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:10&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 118 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Entre Tex et Tammy, ce n'est pas de l'amitié, c'est de l'amour!&lt;br/&gt;Between Tex and Tammy, it is not friendship, it is love!&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Edouard sert du poulet, pas des escargots!&lt;br/&gt;Edouard serves chicken, not snails!</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det5_ex5.mp3" length="118390" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:11:17 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>27/49: det5_ex5.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: det5_ex5: determiners: partitive articles
filename: det5_ex5.mp3
chapter: Determiners
track number: 27/49
time: 0:10
size: 118 KB
bitrate: 96 kbps

Entre Tex et Tammy, ce n'est pas de l'amitié, c'est de l'amour!
Between Tex and Tammy, it is not friendship, it is love!

Edouard sert du poulet, pas des escargots!
Edouard serves chicken, not snails!</itunes:summary>
<itunes:duration>0:10</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>det5_ex6: determiners: partitive articles</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det5_ex6.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det5_ex6.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: det5_ex6: determiners: partitive articles&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: det5_ex6.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 28/49&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:37&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 444 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tammy est au téléphone: Allô, Edouard? Je reçois des amis ce soir. Je voudrais faire des crêpes, mais j'ai oublié la recette. Tu peux m'aider?&lt;br/&gt;Tammy is on the phone: Hello, Edouard? I'm having some friends over tonight. I would like to make some crêpes, but I've forgotten the recipe. Can you help me?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Edouard: Rien de plus facile! Tu mélanges de la farine et des oeufs. Tu ajoutes ensuite du lait, du sel et de l'huile. Tu verses cette pâte dans une poêle. Quand la pâte est cuite, tu garnis la crêpe avec du fromage râpé, du jambon, ou des cèpes. Mais n'oublie pas Tammy, avec des crêpes, on ne boit pas de vin. Il faut boire du cidre et porter une coiffe bretonne!&lt;br/&gt;Edouard: No problem! Mix some flour and eggs. Add some milk, some salt and some oil. Pour this batter in a pan. When the batter is cooked, fill the crêpe with some grated cheese, some ham, or cepes (mushrooms). But don't forget Tammy, with crêpes, you don't drink wine. You have to drink cider and wear a Breton hat!</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det5_ex6.mp3" length="443771" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:10:17 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>28/49: det5_ex6.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: det5_ex6: determiners: partitive articles
filename: det5_ex6.mp3
chapter: Determiners
track number: 28/49
time: 0:37
size: 444 KB
bitrate: 96 kbps

Tammy est au téléphone: Allô, Edouard? Je reçois des amis ce soir. Je voudrais faire des crêpes, mais j'ai oublié la recette. Tu peux m'aider?
Tammy is on the phone: Hello, Edouard? I'm having some friends over tonight. I would like to make some crêpes, but I've forgotten the recipe. Can you help me?

Edouard: Rien de plus facile! Tu mélanges de la farine et des oeufs. Tu ajoutes ensuite du lait, du sel et de l'huile. Tu verses cette pâte dans une poêle. Quand la pâte est cuite, tu garnis la crêpe avec du fromage râpé, du jambon, ou des cèpes. Mais n'oublie pas Tammy, avec des crêpes, on ne boit pas de vin. Il faut boire du cidre et porter une coiffe bretonne!
Edouard: No problem! Mix some flour and eggs. Add some milk, some salt and some oil. Pour this batter in a pan. When the batter is cooked, fill the crêpe with some grated cheese, some ham, or cepes (mushrooms). But don't forget Tammy, with crêpes, you don't drink wine. You have to drink cider and wear a Breton hat!</itunes:summary>
<itunes:duration>0:37</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>det6_ex1: possessive determiners</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det6_ex1.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det6_ex1.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: det6_ex1: possessive determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: det6_ex1.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 29/49&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:20&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 242 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Masculine singular&lt;br/&gt;Feminine singular&lt;br/&gt;Plural&lt;br/&gt;Translation&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;mon&lt;br/&gt;ma&lt;br/&gt;mes&lt;br/&gt;my&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;ton&lt;br/&gt;ta&lt;br/&gt;tes&lt;br/&gt;your (familiar)&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;son&lt;br/&gt;sa&lt;br/&gt;ses&lt;br/&gt;his or her or its&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;notre&lt;br/&gt;notre&lt;br/&gt;nos&lt;br/&gt;our&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;votre&lt;br/&gt;votre&lt;br/&gt;vos&lt;br/&gt;your (formal or plural)&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;leur&lt;br/&gt;leur&lt;br/&gt;leurs&lt;br/&gt;their</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det6_ex1.mp3" length="242211" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:09:17 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>29/49: det6_ex1.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: det6_ex1: possessive determiners
filename: det6_ex1.mp3
chapter: Determiners
track number: 29/49
time: 0:20
size: 242 KB
bitrate: 96 kbps

Masculine singular
Feminine singular
Plural
Translation

mon
ma
mes
my

ton
ta
tes
your (familiar)

son
sa
ses
his or her or its

notre
notre
nos
our

votre
votre
vos
your (formal or plural)

leur
leur
leurs
their</itunes:summary>
<itunes:duration>0:20</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>det6_ex2: possessive determiners</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det6_ex2.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det6_ex2.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: det6_ex2: possessive determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: det6_ex2.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 30/49&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:12&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 141 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tex présente sa famille: Voici mon frère, Trey, et ma soeur, Rita, avec ses enfants et leur chien Fido. Notre famille est formidable!&lt;br/&gt;Tex introduces his family. Here is my brother, Trey, and my sister, Rita with her children and their dog Fido. Our family is great!</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det6_ex2.mp3" length="141273" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:08:17 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>30/49: det6_ex2.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: det6_ex2: possessive determiners
filename: det6_ex2.mp3
chapter: Determiners
track number: 30/49
time: 0:12
size: 141 KB
bitrate: 96 kbps

Tex présente sa famille: Voici mon frère, Trey, et ma soeur, Rita, avec ses enfants et leur chien Fido. Notre famille est formidable!
Tex introduces his family. Here is my brother, Trey, and my sister, Rita with her children and their dog Fido. Our family is great!</itunes:summary>
<itunes:duration>0:12</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>det6_ex3: possessive determiners</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det6_ex3.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det6_ex3.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: det6_ex3: possessive determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: det6_ex3.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 31/49&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:07&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 80 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tex: Voici Tammy, mon amie, et ses amies Bette et Fiona, c'est-à-dire nos amies.&lt;br/&gt;Tex: Here is Tammy, my friend, and her friends, Bette and Fiona, that is to say, our friends.</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det6_ex3.mp3" length="80147" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:07:17 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>31/49: det6_ex3.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: det6_ex3: possessive determiners
filename: det6_ex3.mp3
chapter: Determiners
track number: 31/49
time: 0:07
size: 80 KB
bitrate: 96 kbps

Tex: Voici Tammy, mon amie, et ses amies Bette et Fiona, c'est-à-dire nos amies.
Tex: Here is Tammy, my friend, and her friends, Bette and Fiona, that is to say, our friends.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:07</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>det6_ex4: possessive determiners</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det6_ex4.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det6_ex4.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: det6_ex4: possessive determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: det6_ex4.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 32/49&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:12&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 146 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tammy parle avec Bette: Tex n'est plus mon ami! Il a complètement oublié mon cadeau et notre anniversaire! Il a oublié toutes ses promesses! Quel nul!&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tammy is talking with Bette: Tex is not my friend any more! He competely forgot my present and our anniversary! He forgot all his promises. What a loser!</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det6_ex4.mp3" length="146289" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:06:17 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>32/49: det6_ex4.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: det6_ex4: possessive determiners
filename: det6_ex4.mp3
chapter: Determiners
track number: 32/49
time: 0:12
size: 146 KB
bitrate: 96 kbps

Tammy parle avec Bette: Tex n'est plus mon ami! Il a complètement oublié mon cadeau et notre anniversaire! Il a oublié toutes ses promesses! Quel nul!

Tammy is talking with Bette: Tex is not my friend any more! He competely forgot my present and our anniversary! He forgot all his promises. What a loser!</itunes:summary>
<itunes:duration>0:12</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>det7_ex1: demonstrative determiners</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det7_ex1.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det7_ex1.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: det7_ex1: demonstrative determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: det7_ex1.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 33/49&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:11&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 135 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Masculine singular: ce Masculine singular before a vowel sound: cet&lt;br/&gt;ce tatou cet écureuil&lt;br/&gt;this armadillo this squirrel&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Feminine singular: cette&lt;br/&gt;cette chatte&lt;br/&gt;this cat (female)&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Plural (masculine or feminine): ces&lt;br/&gt;ces tatous ces écureuils&lt;br/&gt;these armadillos these squirrels</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det7_ex1.mp3" length="135004" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:05:17 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>33/49: det7_ex1.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: det7_ex1: demonstrative determiners
filename: det7_ex1.mp3
chapter: Determiners
track number: 33/49
time: 0:11
size: 135 KB
bitrate: 96 kbps

Masculine singular: ce Masculine singular before a vowel sound: cet
ce tatou cet écureuil
this armadillo this squirrel

Feminine singular: cette
cette chatte
this cat (female)

Plural (masculine or feminine): ces
ces tatous ces écureuils
these armadillos these squirrels</itunes:summary>
<itunes:duration>0:11</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>det7_ex2: demonstrative determiners</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det7_ex2.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det7_ex2.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: det7_ex2: demonstrative determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: det7_ex2.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 34/49&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:07&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 89 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tex explique: Ce bassin, c'est Barton Springs. Cette piscine s'appelle Deep Eddy.&lt;br/&gt;Tex explains: This pool is Barton Springs. This swimming pool is Deep Eddy.</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det7_ex2.mp3" length="88924" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:04:17 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>34/49: det7_ex2.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: det7_ex2: demonstrative determiners
filename: det7_ex2.mp3
chapter: Determiners
track number: 34/49
time: 0:07
size: 89 KB
bitrate: 96 kbps

Tex explique: Ce bassin, c'est Barton Springs. Cette piscine s'appelle Deep Eddy.
Tex explains: This pool is Barton Springs. This swimming pool is Deep Eddy.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:07</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>det7_ex3: demonstrative determiners</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det7_ex3.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det7_ex3.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: det7_ex3: demonstrative determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: det7_ex3.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 35/49&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:14&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 174 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tex: Tu vois Tammy, cette étoile-ci s'appelle Vénus. Mais ces étoiles-là, c'est la Voie lactée.&lt;br/&gt;Tex: See Tammy, this star (here) is called Venus. But those stars (there), are the Milky Way.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tammy: Venus ... la voie lactée ... oh Tex, j'aime bien quand tu me parles d'astronomie!&lt;br/&gt;Tammy: Venus ... the Milky Way ... oh, Tex, I like it when you talk to me about astronomy!</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det7_ex3.mp3" length="173874" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:03:17 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>35/49: det7_ex3.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: det7_ex3: demonstrative determiners
filename: det7_ex3.mp3
chapter: Determiners
track number: 35/49
time: 0:14
size: 174 KB
bitrate: 96 kbps

Tex: Tu vois Tammy, cette étoile-ci s'appelle Vénus. Mais ces étoiles-là, c'est la Voie lactée.
Tex: See Tammy, this star (here) is called Venus. But those stars (there), are the Milky Way.

Tammy: Venus ... la voie lactée ... oh Tex, j'aime bien quand tu me parles d'astronomie!
Tammy: Venus ... the Milky Way ... oh, Tex, I like it when you talk to me about astronomy!</itunes:summary>
<itunes:duration>0:14</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>det7_ex4: demonstrative determiners</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det7_ex4.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det7_ex4.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: det7_ex4: demonstrative determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: det7_ex4.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 36/49&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:27&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 331 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tex et Tammy sont dans le rayon femmes de J. C. Penney.&lt;br/&gt;Tex and Tammy are in the women's section of J. C. Penney.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tammy: Qu'est-ce que tu penses de ce maillot-ci?&lt;br/&gt;Tammy: What do you think of this bathing suit?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tex: Ah non! Je n'aime pas du tout cette couleur.&lt;br/&gt;Tex: Oh no! I don't like this color at all.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tammy: Et ce bikini? Ce sera parfait pour cet été. Tu ne trouves pas?&lt;br/&gt;Tammy: What about this bikini? It will be perfect for this summer, don't you think?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tex: Quelle horreur! Ce tissu est complètement démodé!&lt;br/&gt;Tex: It's horrible! This fabric is completely outdated!&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tammy: Mais Tex, tu n'as aucun goût! Tu crois que ce vieux béret que tu portes est à la mode?&lt;br/&gt;Tammy: Tex, you have no taste whatsoever! You think that this old beret you wear is fashionable?</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det7_ex4.mp3" length="331236" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:02:17 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>36/49: det7_ex4.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: det7_ex4: demonstrative determiners
filename: det7_ex4.mp3
chapter: Determiners
track number: 36/49
time: 0:27
size: 331 KB
bitrate: 96 kbps

Tex et Tammy sont dans le rayon femmes de J. C. Penney.
Tex and Tammy are in the women's section of J. C. Penney.

Tammy: Qu'est-ce que tu penses de ce maillot-ci?
Tammy: What do you think of this bathing suit?

Tex: Ah non! Je n'aime pas du tout cette couleur.
Tex: Oh no! I don't like this color at all.

Tammy: Et ce bikini? Ce sera parfait pour cet été. Tu ne trouves pas?
Tammy: What about this bikini? It will be perfect for this summer, don't you think?

Tex: Quelle horreur! Ce tissu est complètement démodé!
Tex: It's horrible! This fabric is completely outdated!

Tammy: Mais Tex, tu n'as aucun goût! Tu crois que ce vieux béret que tu portes est à la mode?
Tammy: Tex, you have no taste whatsoever! You think that this old beret you wear is fashionable?</itunes:summary>
<itunes:duration>0:27</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>det8_ex1: determiners: expressions of quantity</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det8_ex1.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det8_ex1.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: det8_ex1: determiners: expressions of quantity&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: det8_ex1.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 37/49&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:17&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 210 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tammy et Tex reçoivent des amis ce soir. Tammy est dans la cuisine. Tex regarde la télévision.&lt;br/&gt;Tammy and Tex are having some friends over tonight. Tammy is in the kitchen. Tex is watching television.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tammy: Une douzaine de crêpes, c'est trop pour quatre personnes?&lt;br/&gt;Tammy: A dozen crepes, that's too much for four people?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tex: Mais non, Tammy, ce n'est pas assez. Il faut préparer beaucoup de crêpes.&lt;br/&gt;Tex: No, Tammy, it's not too much. You can never prepare too many crepes.</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det8_ex1.mp3" length="209610" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:01:17 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>37/49: det8_ex1.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: det8_ex1: determiners: expressions of quantity
filename: det8_ex1.mp3
chapter: Determiners
track number: 37/49
time: 0:17
size: 210 KB
bitrate: 96 kbps

Tammy et Tex reçoivent des amis ce soir. Tammy est dans la cuisine. Tex regarde la télévision.
Tammy and Tex are having some friends over tonight. Tammy is in the kitchen. Tex is watching television.

Tammy: Une douzaine de crêpes, c'est trop pour quatre personnes?
Tammy: A dozen crepes, that's too much for four people?

Tex: Mais non, Tammy, ce n'est pas assez. Il faut préparer beaucoup de crêpes.
Tex: No, Tammy, it's not too much. You can never prepare too many crepes.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:17</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>det8_ex2: determiners: expressions of quantity</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det8_ex2.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det8_ex2.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: det8_ex2: determiners: expressions of quantity&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: det8_ex2.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 38/49&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:11&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 136 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;assez de, enough&lt;br/&gt;plein de, many&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;beaucoup de, a lot&lt;br/&gt;un tas de, a lot of&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;un peu de, a little&lt;br/&gt;trop de, too many</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det8_ex2.mp3" length="135944" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:00:17 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>38/49: det8_ex2.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: det8_ex2: determiners: expressions of quantity
filename: det8_ex2.mp3
chapter: Determiners
track number: 38/49
time: 0:11
size: 136 KB
bitrate: 96 kbps

assez de, enough
plein de, many

beaucoup de, a lot
un tas de, a lot of

un peu de, a little
trop de, too many</itunes:summary>
<itunes:duration>0:11</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>det8_ex3: determiners: expressions of quantity</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det8_ex3.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det8_ex3.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: det8_ex3: determiners: expressions of quantity&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: det8_ex3.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 39/49&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:04&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 46 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tex: On ne prépare jamais trop de crêpes.&lt;br/&gt;Tex: One never prepares too many crepes!</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det8_ex3.mp3" length="46292" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 09:59:17 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>39/49: det8_ex3.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: det8_ex3: determiners: expressions of quantity
filename: det8_ex3.mp3
chapter: Determiners
track number: 39/49
time: 0:04
size: 46 KB
bitrate: 96 kbps

Tex: On ne prépare jamais trop de crêpes.
Tex: One never prepares too many crepes!</itunes:summary>
<itunes:duration>0:04</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>det8_ex4: determiners: expressions of quantity</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det8_ex4.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det8_ex4.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: det8_ex4: determiners: expressions of quantity&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: det8_ex4.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 40/49&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:36&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 434 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;une boîte de, a can (box) of&lt;br/&gt;un litre de, a liter of&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;un bol de, a bowl of&lt;br/&gt;une livre de, a pound of&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;un bout de, a piece (end) of&lt;br/&gt;un morceau de, a piece of&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;une bouteille de, a bottle of&lt;br/&gt;une part de, a serving of&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;une cuillère de, a teaspoon of&lt;br/&gt;une pincée de, a pinch of&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;une douzaine de, a dozen&lt;br/&gt;une tasse de, a cup of&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;50 grammes de, 50 grams of&lt;br/&gt;une tranche de, a slice of&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;un kilo de, a kilo of&lt;br/&gt;un verre de, a glass of</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det8_ex4.mp3" length="434054" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 09:58:17 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>40/49: det8_ex4.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: det8_ex4: determiners: expressions of quantity
filename: det8_ex4.mp3
chapter: Determiners
track number: 40/49
time: 0:36
size: 434 KB
bitrate: 96 kbps

une boîte de, a can (box) of
un litre de, a liter of

un bol de, a bowl of
une livre de, a pound of

un bout de, a piece (end) of
un morceau de, a piece of

une bouteille de, a bottle of
une part de, a serving of

une cuillère de, a teaspoon of
une pincée de, a pinch of

une douzaine de, a dozen
une tasse de, a cup of

50 grammes de, 50 grams of
une tranche de, a slice of

un kilo de, a kilo of
un verre de, a glass of</itunes:summary>
<itunes:duration>0:36</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>det8_ex5: determiners: expressions of quantity</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det8_ex5.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det8_ex5.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: det8_ex5: determiners: expressions of quantity&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: det8_ex5.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 41/49&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:13&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 155 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;un morceau du gâteau qu'Edouard a préparé&lt;br/&gt;a piece of the cake that Edouard made&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;un verre &lt;br/&gt;du vin rouge, pas &lt;br/&gt;du blanc&lt;br/&gt;a glass of &lt;br/&gt;the red wine, not the white one&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;beaucoup des invités parlent français&lt;br/&gt;many of the guests speak French</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det8_ex5.mp3" length="155380" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 09:57:17 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>41/49: det8_ex5.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: det8_ex5: determiners: expressions of quantity
filename: det8_ex5.mp3
chapter: Determiners
track number: 41/49
time: 0:13
size: 155 KB
bitrate: 96 kbps

un morceau du gâteau qu'Edouard a préparé
a piece of the cake that Edouard made

un verre 
du vin rouge, pas 
du blanc
a glass of 
the red wine, not the white one

beaucoup des invités parlent français
many of the guests speak French</itunes:summary>
<itunes:duration>0:13</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>det8_ex6: determiners: expressions of quantity</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det8_ex6.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det8_ex6.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: det8_ex6: determiners: expressions of quantity&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: det8_ex6.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 42/49&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:26&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 318 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tammy lit la recette: Pour une douzaine de crêpes, mélanger 400 grammes de farine et deux oeufs. Ajouter ensuite un demi litre de lait, une cuillère de sel et une cuillère d'huile.&lt;br/&gt;Tammy reads the recipe: For a dozen crêpes, mix 400 grams of flour and two eggs. Then add half a liter of milk, a spoonful of salt and a spoonful of oil.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tammy: Dis, Tex! Arrête de faire le légume devant la télé! Viens m'aider!&lt;br/&gt;Tammy: Hey, Tex! Stop vegging out in front of the TV! Come and help me!&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tex: Comment? J'ai fait mon travail, moi! Le bouquet de roses et la bouteille de cidre sont sur la table!&lt;br/&gt;Tex: What? I did my job! The bouquet of flowers and the bottle of cider are on the table!</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det8_ex6.mp3" length="318070" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 09:56:17 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>42/49: det8_ex6.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: det8_ex6: determiners: expressions of quantity
filename: det8_ex6.mp3
chapter: Determiners
track number: 42/49
time: 0:26
size: 318 KB
bitrate: 96 kbps

Tammy lit la recette: Pour une douzaine de crêpes, mélanger 400 grammes de farine et deux oeufs. Ajouter ensuite un demi litre de lait, une cuillère de sel et une cuillère d'huile.
Tammy reads the recipe: For a dozen crêpes, mix 400 grams of flour and two eggs. Then add half a liter of milk, a spoonful of salt and a spoonful of oil.

Tammy: Dis, Tex! Arrête de faire le légume devant la télé! Viens m'aider!
Tammy: Hey, Tex! Stop vegging out in front of the TV! Come and help me!

Tex: Comment? J'ai fait mon travail, moi! Le bouquet de roses et la bouteille de cidre sont sur la table!
Tex: What? I did my job! The bouquet of flowers and the bottle of cider are on the table!</itunes:summary>
<itunes:duration>0:26</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>det9_ex1: tout</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det9_ex1.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det9_ex1.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: det9_ex1: tout&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: det9_ex1.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 43/49&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:08&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 97 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Masculine singular&lt;br/&gt;Masculine plural&lt;br/&gt;Feminine singular&lt;br/&gt;Feminine plural&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;tout&lt;br/&gt;tous&lt;br/&gt;toute&lt;br/&gt;toutes</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det9_ex1.mp3" length="96761" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 09:55:17 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>43/49: det9_ex1.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: det9_ex1: tout
filename: det9_ex1.mp3
chapter: Determiners
track number: 43/49
time: 0:08
size: 97 KB
bitrate: 96 kbps

Masculine singular
Masculine plural
Feminine singular
Feminine plural

tout
tous
toute
toutes</itunes:summary>
<itunes:duration>0:08</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>det9_ex2: tout</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det9_ex2.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det9_ex2.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: det9_ex2: tout&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: det9_ex2.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 44/49&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:12&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 152 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Malgré toutes les filles que j'ai connues,&lt;br/&gt;In spite of all the girls (or all of the girls) that I have known,&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;je pense à toi ...&lt;br/&gt;I think of you ...&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;tout le temps,&lt;br/&gt;all the time,&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;toute la journée,&lt;br/&gt;all day long,&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;tous* les soirs,&lt;br/&gt;every evening,&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;toutes les nuits.&lt;br/&gt;every night.</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det9_ex2.mp3" length="151931" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 09:54:17 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>44/49: det9_ex2.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: det9_ex2: tout
filename: det9_ex2.mp3
chapter: Determiners
track number: 44/49
time: 0:12
size: 152 KB
bitrate: 96 kbps

Malgré toutes les filles que j'ai connues,
In spite of all the girls (or all of the girls) that I have known,

je pense à toi ...
I think of you ...

tout le temps,
all the time,

toute la journée,
all day long,

tous* les soirs,
every evening,

toutes les nuits.
every night.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:12</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>det9_ex3: tout</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det9_ex3.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det9_ex3.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: det9_ex3: tout&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: det9_ex3.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 45/49&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:03&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 33 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tex: Tout tatou est poète!&lt;br/&gt;Every armadillo is a poet!</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det9_ex3.mp3" length="33126" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 09:53:17 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>45/49: det9_ex3.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: det9_ex3: tout
filename: det9_ex3.mp3
chapter: Determiners
track number: 45/49
time: 0:03
size: 33 KB
bitrate: 96 kbps

Tex: Tout tatou est poète!
Every armadillo is a poet!</itunes:summary>
<itunes:duration>0:03</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>det9_ex4: tout</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det9_ex4.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det9_ex4.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: det9_ex4: tout&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: det9_ex4.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 46/49&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:13&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 163 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Indefinite singular 'everything'&lt;br/&gt;Tammy: Tex, tu as vu ton éditeur? Tout s'est bien passé?&lt;br/&gt;Tammy: Tex, did you see your publisher? Did everything go well?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;To replace a plural noun&lt;br/&gt;Tex: Les éditeurs sont des idiots, je les déteste tous!* Les maisons d'éditions ne comprennent pas mon art. Toutes refusent mes poèmes érotiques!&lt;br/&gt;Tex: Publishers are fools, I hate them all! Publishing houses don't understand my art. All refuse my erotic poems!</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det9_ex4.mp3" length="163216" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 09:52:17 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>46/49: det9_ex4.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: det9_ex4: tout
filename: det9_ex4.mp3
chapter: Determiners
track number: 46/49
time: 0:13
size: 163 KB
bitrate: 96 kbps

Indefinite singular 'everything'
Tammy: Tex, tu as vu ton éditeur? Tout s'est bien passé?
Tammy: Tex, did you see your publisher? Did everything go well?

To replace a plural noun
Tex: Les éditeurs sont des idiots, je les déteste tous!* Les maisons d'éditions ne comprennent pas mon art. Toutes refusent mes poèmes érotiques!
Tex: Publishers are fools, I hate them all! Publishing houses don't understand my art. All refuse my erotic poems!</itunes:summary>
<itunes:duration>0:13</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>det9_ex5: tout</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det9_ex5.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det9_ex5.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: det9_ex5: tout&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: det9_ex5.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 47/49&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:07&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 88 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Invariable&lt;br/&gt;Tex: Les éditeurs ne comprennent rien. Mes thèmes sont tout nouveaux.&lt;br/&gt;Tex: Editors don't understand anything. My themes are completely new.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Before a feminine adjective beginning with a consonant&lt;br/&gt;Tex: Et ma poésie est toute moderne.&lt;br/&gt;Tex: And my poetry is very modern.</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det9_ex5.mp3" length="87670" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 09:51:17 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>47/49: det9_ex5.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: det9_ex5: tout
filename: det9_ex5.mp3
chapter: Determiners
track number: 47/49
time: 0:07
size: 88 KB
bitrate: 96 kbps

Invariable
Tex: Les éditeurs ne comprennent rien. Mes thèmes sont tout nouveaux.
Tex: Editors don't understand anything. My themes are completely new.

Before a feminine adjective beginning with a consonant
Tex: Et ma poésie est toute moderne.
Tex: And my poetry is very modern.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:07</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>det9_ex6: tout</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det9_ex6.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det9_ex6.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: det9_ex6: tout&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: det9_ex6.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 48/49&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:42&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 503 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;pas du tout, not at all&lt;br/&gt;en tout cas, in any case&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;tout de suite, right away&lt;br/&gt;malgré tout, in spite of everything&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;tout le monde, everyone&lt;br/&gt;tout à l'heure, in a little while&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;tout le temps, all the time&lt;br/&gt;tout à coup, all of a sudden&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;tous les jours, every day&lt;br/&gt;tout à fait, completely&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;tous (toutes) les deux, both&lt;br/&gt;tout droit, straight ahead&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;tous les deux jours, every other day tous les trois jours ... , every three days&lt;br/&gt;tout de même, just the same&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;toutes les deux semaines, every other week&lt;br/&gt;tout en + participe présent, all the while ...</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det9_ex6.mp3" length="502704" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 09:50:17 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>48/49: det9_ex6.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: det9_ex6: tout
filename: det9_ex6.mp3
chapter: Determiners
track number: 48/49
time: 0:42
size: 503 KB
bitrate: 96 kbps

pas du tout, not at all
en tout cas, in any case

tout de suite, right away
malgré tout, in spite of everything

tout le monde, everyone
tout à l'heure, in a little while

tout le temps, all the time
tout à coup, all of a sudden

tous les jours, every day
tout à fait, completely

tous (toutes) les deux, both
tout droit, straight ahead

tous les deux jours, every other day tous les trois jours ... , every three days
tout de même, just the same

toutes les deux semaines, every other week
tout en + participe présent, all the while ...</itunes:summary>
<itunes:duration>0:42</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>det9_ex7: tout</title>
<link>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det9_ex7.mp3</link>
<guid>http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det9_ex7.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: det9_ex7: tout&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: det9_ex7.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Determiners&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 49/49&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:20&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 244 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tammy: Alors Tex, tu as bientôt fini ton recueil de poèmes?&lt;br/&gt;Tammy: So Tex, have you almost finished writing your collection of poems?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tex: Oh ne m'en parle pas! J'ai perdu tout mon enthousiasme! J'ai toutes sortes de problèmes avec mon éditeur. Il refuse tous mes poèmes récents.&lt;br/&gt;Tex: Oh don't ask! I have lost all my enthusiasm! I have all sorts of problems with my publisher. He refuses to publish all my recent poems.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tammy: Ne t'inquiète pas! Tous les grands poètes sont incompris!&lt;br/&gt;Tammy: Don't worry! All great poets are misunderstood!</description>
<enclosure url="http://www.laits.utexas.edu/tex/aud/det9_ex7.mp3" length="244405" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 09:49:17 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>49/49: det9_ex7.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: det9_ex7: tout
filename: det9_ex7.mp3
chapter: Determiners
track number: 49/49
time: 0:20
size: 244 KB
bitrate: 96 kbps

Tammy: Alors Tex, tu as bientôt fini ton recueil de poèmes?
Tammy: So Tex, have you almost finished writing your collection of poems?

Tex: Oh ne m'en parle pas! J'ai perdu tout mon enthousiasme! J'ai toutes sortes de problèmes avec mon éditeur. Il refuse tous mes poèmes récents.
Tex: Oh don't ask! I have lost all my enthusiasm! I have all sorts of problems with my publisher. He refuses to publish all my recent poems.

Tammy: Ne t'inquiète pas! Tous les grands poètes sont incompris!
Tammy: Don't worry! All great poets are misunderstood!</itunes:summary>
<itunes:duration>0:20</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>



</channel>
</rss>
