<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd" version="2.0">

<channel>
<ttl>1440</ttl>
<title>Tex's French Grammar: Pronouns</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/gr/pro1.html</link>
<description>Tex's French Grammar is the grammar component of Français Interactif, an online French course from the University of Texas at Austin.</description>
<language>en-us</language>
<copyright>&#xA9; 2026, First Year French @UT Austin</copyright>
<managingEditor>www@mail.laits.utexas.edu (S.Palomino)</managingEditor>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:42:42 -0500</pubDate>
<category>Higher Education</category>
<generator>php 7.4.33</generator>
<image>
	<url>https://www.laits.utexas.edu/tex/images/tex_rss2_image.jpg</url>
	<title>Tex's French Grammar</title>
	<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/gr/pro1.html</link>
	<width>144</width>
	<height>108</height>
</image>
<itunes:subtitle>Tex's French Grammar is the grammar component of Français Interactif, an online French course from the University of Texas at Austin.</itunes:subtitle>
<itunes:summary>Tex's French Grammar is the grammar component of Français Interactif, an online French course from the University of Texas at Austin.

title: Tex's French Grammar
chapter: Pronouns
author: First Year French @UT Austin
copyright: 2026, First Year French @UT Austin
last updated: 2006-04-22, 10:42:42 AM</itunes:summary>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:owner>
	<itunes:name>First Year French @UT Austin</itunes:name>
	<itunes:email>www@mail.laits.utexas.edu</itunes:email>
</itunes:owner>
<itunes:image href="https://www.laits.utexas.edu/tex/images/tex_itunes_300.jpg" />
<itunes:category text="Education">
	<itunes:category text="Higher Education"/>
</itunes:category>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>

<item>
<title>pro10_ex1: indefinite pronouns</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro10_ex1.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro10_ex1.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pro10_ex1: indefinite pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pro10_ex1.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 1/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:08&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 98 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tammy: Quelque chose d'extraordinaire est arrivÃ© aujourd'hui. J'ai rencontrÃ© quelqu'un de lÃ©gendaire.&lt;br/&gt;Tammy: Something exceptional happened today. I met somebody legendary.</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro10_ex1.mp3" length="97702" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:42:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>1/70: pro10_ex1.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pro10_ex1: indefinite pronouns
filename: pro10_ex1.mp3
chapter: Pronouns
track number: 1/70
time: 0:08
size: 98 KB
bitrate: 96 kbps

Tammy: Quelque chose d'extraordinaire est arrivÃ© aujourd'hui. J'ai rencontrÃ© quelqu'un de lÃ©gendaire.
Tammy: Something exceptional happened today. I met somebody legendary.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:08</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pro10_ex10: indefinite pronouns</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro10_ex10.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro10_ex10.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pro10_ex10: indefinite pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pro10_ex10.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 2/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:05&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 61 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tammy: Quiconque nous Ã©coute en ce moment doit te trouver ridicule!&lt;br/&gt;Tammy: Whoever is listening to us right now must think you are ridiculous!</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro10_ex10.mp3" length="61341" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:41:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>2/70: pro10_ex10.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pro10_ex10: indefinite pronouns
filename: pro10_ex10.mp3
chapter: Pronouns
track number: 2/70
time: 0:05
size: 61 KB
bitrate: 96 kbps

Tammy: Quiconque nous Ã©coute en ce moment doit te trouver ridicule!
Tammy: Whoever is listening to us right now must think you are ridiculous!</itunes:summary>
<itunes:duration>0:05</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pro10_ex11: indefinite pronouns</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro10_ex11.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro10_ex11.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pro10_ex11: indefinite pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pro10_ex11.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 3/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:04&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 49 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tammy: Je n'ai jamais vu une jalousie telle que la tienne!&lt;br/&gt;Tammy: I have never seen such jealousy as yours!</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro10_ex11.mp3" length="49115" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:40:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>3/70: pro10_ex11.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pro10_ex11: indefinite pronouns
filename: pro10_ex11.mp3
chapter: Pronouns
track number: 3/70
time: 0:04
size: 49 KB
bitrate: 96 kbps

Tammy: Je n'ai jamais vu une jalousie telle que la tienne!
Tammy: I have never seen such jealousy as yours!</itunes:summary>
<itunes:duration>0:04</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pro10_ex2: indefinite pronouns</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro10_ex2.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro10_ex2.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pro10_ex2: indefinite pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pro10_ex2.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 4/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:10&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 124 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tex: Qui as-tu rencontrÃ©?&lt;br/&gt;Tex: Who did you meet?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tammy: Personne que tu connais.&lt;br/&gt;Tammy: No one you know.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tex: C'est tout? Tu ne me dis rien d'autre?&lt;br/&gt;Tex: That's all? You aren't telling me anything else?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tammy: Ãa ne vaut pas la peine. Personne ne veut me croire.&lt;br/&gt;Tammy: It's not worth the trouble. Nobody wants to believe me.</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro10_ex2.mp3" length="124034" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:39:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>4/70: pro10_ex2.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pro10_ex2: indefinite pronouns
filename: pro10_ex2.mp3
chapter: Pronouns
track number: 4/70
time: 0:10
size: 124 KB
bitrate: 96 kbps

Tex: Qui as-tu rencontrÃ©?
Tex: Who did you meet?

Tammy: Personne que tu connais.
Tammy: No one you know.

Tex: C'est tout? Tu ne me dis rien d'autre?
Tex: That's all? You aren't telling me anything else?

Tammy: Ãa ne vaut pas la peine. Personne ne veut me croire.
Tammy: It's not worth the trouble. Nobody wants to believe me.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:10</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pro10_ex3: indefinite pronouns</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro10_ex3.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro10_ex3.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pro10_ex3: indefinite pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pro10_ex3.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 5/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:13&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 156 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tex: Quoi? Tu as rencontrÃ© Ricky Williams? Quelques-uns de mes amis me disent que tu es amoureuse de lui ...&lt;br/&gt;Tex: What? You met Ricky Williams? Some of my friends tell me you are in love with him ...&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tammy: Un peu ... Parmi mes copines, quelques-unes sont complÃ¨tement folles de lui.&lt;br/&gt;Tammy: A little ... Among my girlfriends, some are completely crazy about him.</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro10_ex3.mp3" length="156007" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:38:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>5/70: pro10_ex3.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pro10_ex3: indefinite pronouns
filename: pro10_ex3.mp3
chapter: Pronouns
track number: 5/70
time: 0:13
size: 156 KB
bitrate: 96 kbps

Tex: Quoi? Tu as rencontrÃ© Ricky Williams? Quelques-uns de mes amis me disent que tu es amoureuse de lui ...
Tex: What? You met Ricky Williams? Some of my friends tell me you are in love with him ...

Tammy: Un peu ... Parmi mes copines, quelques-unes sont complÃ¨tement folles de lui.
Tammy: A little ... Among my girlfriends, some are completely crazy about him.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:13</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pro10_ex4: indefinite pronouns</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro10_ex4.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro10_ex4.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pro10_ex4: indefinite pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pro10_ex4.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 6/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:08&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 101 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tex: Tu es amoureuse de Ricky Williams?! Alors c'est chacun sa vie maintenant?!&lt;br/&gt;Tex: You're in love with Ricky Williams?! So it's everyone for himself now?!&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tammy: Mais non, calme-toi!&lt;br/&gt;Tammy: Of course not, calm down!</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro10_ex4.mp3" length="100523" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:37:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>6/70: pro10_ex4.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pro10_ex4: indefinite pronouns
filename: pro10_ex4.mp3
chapter: Pronouns
track number: 6/70
time: 0:08
size: 101 KB
bitrate: 96 kbps

Tex: Tu es amoureuse de Ricky Williams?! Alors c'est chacun sa vie maintenant?!
Tex: You're in love with Ricky Williams?! So it's everyone for himself now?!

Tammy: Mais non, calme-toi!
Tammy: Of course not, calm down!</itunes:summary>
<itunes:duration>0:08</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pro10_ex5: indefinite pronouns</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro10_ex5.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro10_ex5.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pro10_ex5: indefinite pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pro10_ex5.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 7/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:07&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 86 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tammy: J'ai rencontrÃ© beaucoup de footballeurs, mais aucun ne me fait cet effet.&lt;br/&gt;Tammy: I have met many football players, but none has this effect on me.</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro10_ex5.mp3" length="85790" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:36:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>7/70: pro10_ex5.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pro10_ex5: indefinite pronouns
filename: pro10_ex5.mp3
chapter: Pronouns
track number: 7/70
time: 0:07
size: 86 KB
bitrate: 96 kbps

Tammy: J'ai rencontrÃ© beaucoup de footballeurs, mais aucun ne me fait cet effet.
Tammy: I have met many football players, but none has this effect on me.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:07</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pro10_ex6: indefinite pronouns</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro10_ex6.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro10_ex6.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pro10_ex6: indefinite pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pro10_ex6.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 8/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:23&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 283 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Les copines de Tammy? Plusieurs sont folles de Ricky Williams.&lt;br/&gt;Tammy's girlfriends? Several are crazy about Ricky Williams.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Les copines de Fiona? Certaines sont folles de Joe-Bob.&lt;br/&gt;Fiona's girlfriends? Some are crazy about Joe-Bob.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Les copains de Tex? Certains sont amoureux de Tammy.&lt;br/&gt;Tex's friends? Some are in love with Tammy.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Les copains de Tex? Tous sont dingues de Bette.&lt;br/&gt;Tex's friends? All are crazy about Bette.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Les copines de Tammy? Toutes sont folles de Tex!&lt;br/&gt;Tammy's girlfriends? All are crazy about Tex!</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro10_ex6.mp3" length="282649" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:35:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>8/70: pro10_ex6.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pro10_ex6: indefinite pronouns
filename: pro10_ex6.mp3
chapter: Pronouns
track number: 8/70
time: 0:23
size: 283 KB
bitrate: 96 kbps

Les copines de Tammy? Plusieurs sont folles de Ricky Williams.
Tammy's girlfriends? Several are crazy about Ricky Williams.

Les copines de Fiona? Certaines sont folles de Joe-Bob.
Fiona's girlfriends? Some are crazy about Joe-Bob.

Les copains de Tex? Certains sont amoureux de Tammy.
Tex's friends? Some are in love with Tammy.

Les copains de Tex? Tous sont dingues de Bette.
Tex's friends? All are crazy about Bette.

Les copines de Tammy? Toutes sont folles de Tex!
Tammy's girlfriends? All are crazy about Tex!</itunes:summary>
<itunes:duration>0:23</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pro10_ex7: indefinite pronouns</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro10_ex7.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro10_ex7.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pro10_ex7: indefinite pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pro10_ex7.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 9/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:03&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 34 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tammy: Tex, tout va bien?&lt;br/&gt;Tammy: Tex, everything's ok?</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro10_ex7.mp3" length="34381" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:34:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>9/70: pro10_ex7.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pro10_ex7: indefinite pronouns
filename: pro10_ex7.mp3
chapter: Pronouns
track number: 9/70
time: 0:03
size: 34 KB
bitrate: 96 kbps

Tammy: Tex, tout va bien?
Tammy: Tex, everything's ok?</itunes:summary>
<itunes:duration>0:03</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pro10_ex8: indefinite pronouns</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro10_ex8.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro10_ex8.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pro10_ex8: indefinite pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pro10_ex8.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 10/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:04&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 51 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tex: Non! Il y a un autre dans ta vie!?&lt;br/&gt;Tex: No! There is another in your life!?</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro10_ex8.mp3" length="50995" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:33:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>10/70: pro10_ex8.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pro10_ex8: indefinite pronouns
filename: pro10_ex8.mp3
chapter: Pronouns
track number: 10/70
time: 0:04
size: 51 KB
bitrate: 96 kbps

Tex: Non! Il y a un autre dans ta vie!?
Tex: No! There is another in your life!?</itunes:summary>
<itunes:duration>0:04</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pro10_ex9: indefinite pronouns</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro10_ex9.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro10_ex9.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pro10_ex9: indefinite pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pro10_ex9.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 11/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:10&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 116 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tex: Tammy, je ne suis pas n'importe qui! Tu ne peux pas me traiter comme Ã§a!&lt;br/&gt;Tex: Tammy, I am not just anybody! You cannot treat me this way!&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tammy: Tu racontes n'importe quoi, Tex!&lt;br/&gt;Tammy: You are talking nonsense Tex!</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro10_ex9.mp3" length="116197" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:32:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>11/70: pro10_ex9.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pro10_ex9: indefinite pronouns
filename: pro10_ex9.mp3
chapter: Pronouns
track number: 11/70
time: 0:10
size: 116 KB
bitrate: 96 kbps

Tex: Tammy, je ne suis pas n'importe qui! Tu ne peux pas me traiter comme Ã§a!
Tex: Tammy, I am not just anybody! You cannot treat me this way!

Tammy: Tu racontes n'importe quoi, Tex!
Tammy: You are talking nonsense Tex!</itunes:summary>
<itunes:duration>0:10</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pro11_ex1: demonstrative pronouns</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro11_ex1.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro11_ex1.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pro11_ex1: demonstrative pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pro11_ex1.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 12/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:06&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 73 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;number&lt;br/&gt;masculine&lt;br/&gt;feminine&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;singular&lt;br/&gt;celui&lt;br/&gt;celle&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;plural&lt;br/&gt;ceux&lt;br/&gt;celles</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro11_ex1.mp3" length="73252" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:31:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>12/70: pro11_ex1.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pro11_ex1: demonstrative pronouns
filename: pro11_ex1.mp3
chapter: Pronouns
track number: 12/70
time: 0:06
size: 73 KB
bitrate: 96 kbps

number
masculine
feminine

singular
celui
celle

plural
ceux
celles</itunes:summary>
<itunes:duration>0:06</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pro11_ex2: demonstrative pronouns</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro11_ex2.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro11_ex2.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pro11_ex2: demonstrative pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pro11_ex2.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 13/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:22&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 263 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tammy: Tu aimes l'accent d'Edouard?  Bette: Je prÃ©fÃ¨re celui de Tex.&lt;br/&gt;Tammy: Do you like Edouard's accent?  Bette: I prefer Tex's.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tammy: Tu aimes la voix d'Edouard?  Bette: Oh, je prÃ©fÃ¨re celle de Tex.&lt;br/&gt;Tammy: Do you like Edouard's voice?  Bette: Oh, I prefer that of Tex.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tammy: Tu aimes les yeux d'Edouard?  Bette: Oui, mais je prÃ©fÃ¨re ceux de Tex.&lt;br/&gt;Tammy: Do you like Edouard's eyes?  Bette: Yes, but I prefer Tex's.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tammy: Tu aimes les oreilles d'Edouard?  Bette: Oui, mais je prÃ©fÃ¨re celles de Tex.&lt;br/&gt;Tammy: Do you like Edouard's ears?  Bette: Yes, but I prefer those of Tex.</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro11_ex2.mp3" length="262587" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:30:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>13/70: pro11_ex2.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pro11_ex2: demonstrative pronouns
filename: pro11_ex2.mp3
chapter: Pronouns
track number: 13/70
time: 0:22
size: 263 KB
bitrate: 96 kbps

Tammy: Tu aimes l'accent d'Edouard?  Bette: Je prÃ©fÃ¨re celui de Tex.
Tammy: Do you like Edouard's accent?  Bette: I prefer Tex's.

Tammy: Tu aimes la voix d'Edouard?  Bette: Oh, je prÃ©fÃ¨re celle de Tex.
Tammy: Do you like Edouard's voice?  Bette: Oh, I prefer that of Tex.

Tammy: Tu aimes les yeux d'Edouard?  Bette: Oui, mais je prÃ©fÃ¨re ceux de Tex.
Tammy: Do you like Edouard's eyes?  Bette: Yes, but I prefer Tex's.

Tammy: Tu aimes les oreilles d'Edouard?  Bette: Oui, mais je prÃ©fÃ¨re celles de Tex.
Tammy: Do you like Edouard's ears?  Bette: Yes, but I prefer those of Tex.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:22</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pro11_ex3: demonstrative pronouns</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro11_ex3.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro11_ex3.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pro11_ex3: demonstrative pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pro11_ex3.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 14/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:08&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 98 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Bette: Tammy, regarde mes derniÃ¨res photos de Tex! Tu prÃ©fÃ¨res celle-ci ou celle-lÃ ?&lt;br/&gt;Bette: Tammy, look at my latest pictures of Tex! Do you prefer this one or that one?</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro11_ex3.mp3" length="98329" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:29:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>14/70: pro11_ex3.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pro11_ex3: demonstrative pronouns
filename: pro11_ex3.mp3
chapter: Pronouns
track number: 14/70
time: 0:08
size: 98 KB
bitrate: 96 kbps

Bette: Tammy, regarde mes derniÃ¨res photos de Tex! Tu prÃ©fÃ¨res celle-ci ou celle-lÃ ?
Bette: Tammy, look at my latest pictures of Tex! Do you prefer this one or that one?</itunes:summary>
<itunes:duration>0:08</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pro11_ex4: demonstrative pronouns</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro11_ex4.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro11_ex4.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pro11_ex4: demonstrative pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pro11_ex4.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 15/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:09&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 109 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Bette: Moi, j'aime les tatous.&lt;br/&gt;Bette: Me, I like armadillos.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tammy: Moi aussi, surtout ceux qui portent le bÃ©ret.&lt;br/&gt;Tammy: Me too, especially those who wear berets.</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro11_ex4.mp3" length="108674" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:28:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>15/70: pro11_ex4.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pro11_ex4: demonstrative pronouns
filename: pro11_ex4.mp3
chapter: Pronouns
track number: 15/70
time: 0:09
size: 109 KB
bitrate: 96 kbps

Bette: Moi, j'aime les tatous.
Bette: Me, I like armadillos.

Tammy: Moi aussi, surtout ceux qui portent le bÃ©ret.
Tammy: Me too, especially those who wear berets.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:09</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pro11_ex5: demonstrative pronouns</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro11_ex5.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro11_ex5.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pro11_ex5: demonstrative pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pro11_ex5.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 16/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:08&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 94 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tammy: Et toi Bette, qui est-ce que tu aimes?&lt;br/&gt;Tammy: What about you Bette, who do you love?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Bette: Celui que j'aime ne m'aime pas!&lt;br/&gt;Bette: The one I love does not love me!</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro11_ex5.mp3" length="93627" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:27:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>16/70: pro11_ex5.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pro11_ex5: demonstrative pronouns
filename: pro11_ex5.mp3
chapter: Pronouns
track number: 16/70
time: 0:08
size: 94 KB
bitrate: 96 kbps

Tammy: Et toi Bette, qui est-ce que tu aimes?
Tammy: What about you Bette, who do you love?

Bette: Celui que j'aime ne m'aime pas!
Bette: The one I love does not love me!</itunes:summary>
<itunes:duration>0:08</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pro11_ex6: demonstrative pronouns</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro11_ex6.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro11_ex6.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pro11_ex6: demonstrative pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pro11_ex6.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 17/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:06&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 70 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tammy: De qui tu parles?&lt;br/&gt;Tammy: Who are you talking about?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Bette: Tu ne connais pas celui dont je parle.&lt;br/&gt;Bette: You don't know the one I am talking about!</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro11_ex6.mp3" length="70430" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:26:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>17/70: pro11_ex6.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pro11_ex6: demonstrative pronouns
filename: pro11_ex6.mp3
chapter: Pronouns
track number: 17/70
time: 0:06
size: 70 KB
bitrate: 96 kbps

Tammy: De qui tu parles?
Tammy: Who are you talking about?

Bette: Tu ne connais pas celui dont je parle.
Bette: You don't know the one I am talking about!</itunes:summary>
<itunes:duration>0:06</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pro11_ex7: demonstrative pronouns</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro11_ex7.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro11_ex7.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pro11_ex7: demonstrative pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pro11_ex7.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 18/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:14&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 171 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tammy: Tu es amoureuse de Tex, cela me semble Ã©vident!!&lt;br/&gt;Tammy: You are in love with Tex. That seems obvious to me!!&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Bette: Qu'est-ce que tu racontes?! Tu crois vraiment que je ne respecte pas l'amour entre toi et Tex?! Ãa me fait de la peine, Ã§a!&lt;br/&gt;Bette: What are you saying!? Do you really believe that I don't respect the love between you and Tex? Now that really upsets me!</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro11_ex7.mp3" length="171054" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:25:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>18/70: pro11_ex7.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pro11_ex7: demonstrative pronouns
filename: pro11_ex7.mp3
chapter: Pronouns
track number: 18/70
time: 0:14
size: 171 KB
bitrate: 96 kbps

Tammy: Tu es amoureuse de Tex, cela me semble Ã©vident!!
Tammy: You are in love with Tex. That seems obvious to me!!

Bette: Qu'est-ce que tu racontes?! Tu crois vraiment que je ne respecte pas l'amour entre toi et Tex?! Ãa me fait de la peine, Ã§a!
Bette: What are you saying!? Do you really believe that I don't respect the love between you and Tex? Now that really upsets me!</itunes:summary>
<itunes:duration>0:14</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pro12_ex1: possessive pronouns</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro12_ex1.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro12_ex1.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pro12_ex1: possessive pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pro12_ex1.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 19/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:05&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 60 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tammy: C'est ton bÃ©ret Tex?&lt;br/&gt;Tammy: Is this your beret Tex?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tex: Oui, c'est le mien.&lt;br/&gt;Tex: Yes, it is mine.</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro12_ex1.mp3" length="59772" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:24:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>19/70: pro12_ex1.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pro12_ex1: possessive pronouns
filename: pro12_ex1.mp3
chapter: Pronouns
track number: 19/70
time: 0:05
size: 60 KB
bitrate: 96 kbps

Tammy: C'est ton bÃ©ret Tex?
Tammy: Is this your beret Tex?

Tex: Oui, c'est le mien.
Tex: Yes, it is mine.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:05</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pro12_ex2: possessive pronouns</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro12_ex2.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro12_ex2.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pro12_ex2: possessive pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pro12_ex2.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 20/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:31&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 379 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;mine	&lt;br/&gt;yours	&lt;br/&gt;his/hers/its	&lt;br/&gt;ours	&lt;br/&gt;yours	&lt;br/&gt;theirs	&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;masculine singular&lt;br/&gt;feminine singular&lt;br/&gt;masculine plural&lt;br/&gt;feminine plural&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;le mien&lt;br/&gt;la mienne&lt;br/&gt;les miens&lt;br/&gt;les miennes&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;le tien&lt;br/&gt;la tienne&lt;br/&gt;les tiens&lt;br/&gt;les tiennes&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;le sien&lt;br/&gt;la sienne&lt;br/&gt;les siens&lt;br/&gt;les siennes&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;le nÃ´tre&lt;br/&gt;la nÃ´tre&lt;br/&gt;les nÃ´tres&lt;br/&gt;les nÃ´tres&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;le vÃ´tre&lt;br/&gt;la vÃ´tre&lt;br/&gt;les vÃ´tres&lt;br/&gt;les vÃ´tres&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;le leur&lt;br/&gt;la leur&lt;br/&gt;les leurs&lt;br/&gt;les leurs</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro12_ex2.mp3" length="378884" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:23:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>20/70: pro12_ex2.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pro12_ex2: possessive pronouns
filename: pro12_ex2.mp3
chapter: Pronouns
track number: 20/70
time: 0:31
size: 379 KB
bitrate: 96 kbps

mine	
yours	
his/hers/its	
ours	
yours	
theirs	

masculine singular
feminine singular
masculine plural
feminine plural

le mien
la mienne
les miens
les miennes

le tien
la tienne
les tiens
les tiennes

le sien
la sienne
les siens
les siennes

le nÃ´tre
la nÃ´tre
les nÃ´tres
les nÃ´tres

le vÃ´tre
la vÃ´tre
les vÃ´tres
les vÃ´tres

le leur
la leur
les leurs
les leurs</itunes:summary>
<itunes:duration>0:31</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pro12_ex3: possessive pronouns</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro12_ex3.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro12_ex3.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pro12_ex3: possessive pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pro12_ex3.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 21/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:13&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 153 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tex: Mon frÃ¨re est musicien.&lt;br/&gt;Tex: My brother is a musician.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tammy: Le mien est professeur.&lt;br/&gt;Tammy: Mine is a professor.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tex: Ma soeur est secrÃ©taire.&lt;br/&gt;Tex: My sister is a secretary.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tammy: La mienne est PDG.&lt;br/&gt;Tammy: Mine is a CEO.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tex: Mes parents sont amÃ©ricains.&lt;br/&gt;Tex: My parents are American&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tammy: Les miens aussi.&lt;br/&gt;Tammy: Mine too.</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro12_ex3.mp3" length="152873" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:22:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>21/70: pro12_ex3.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pro12_ex3: possessive pronouns
filename: pro12_ex3.mp3
chapter: Pronouns
track number: 21/70
time: 0:13
size: 153 KB
bitrate: 96 kbps

Tex: Mon frÃ¨re est musicien.
Tex: My brother is a musician.

Tammy: Le mien est professeur.
Tammy: Mine is a professor.

Tex: Ma soeur est secrÃ©taire.
Tex: My sister is a secretary.

Tammy: La mienne est PDG.
Tammy: Mine is a CEO.

Tex: Mes parents sont amÃ©ricains.
Tex: My parents are American

Tammy: Les miens aussi.
Tammy: Mine too.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:13</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pro12_ex4: possessive pronouns</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro12_ex4.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro12_ex4.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pro12_ex4: possessive pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pro12_ex4.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 22/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:07&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 85 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tammy: Je pense souvent Ã  mes neveux.&lt;br/&gt;Tammy: I often think about my nephews.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tex: Je pense rarement aux miens.&lt;br/&gt;Tex: I seldom think about mine.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tammy: Oh! Tex, tu es si Ã©goÃ¯ste!&lt;br/&gt;Tammy: Oh! Tex you are so selfish!</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro12_ex4.mp3" length="84850" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:21:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>22/70: pro12_ex4.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pro12_ex4: possessive pronouns
filename: pro12_ex4.mp3
chapter: Pronouns
track number: 22/70
time: 0:07
size: 85 KB
bitrate: 96 kbps

Tammy: Je pense souvent Ã  mes neveux.
Tammy: I often think about my nephews.

Tex: Je pense rarement aux miens.
Tex: I seldom think about mine.

Tammy: Oh! Tex, tu es si Ã©goÃ¯ste!
Tammy: Oh! Tex you are so selfish!</itunes:summary>
<itunes:duration>0:07</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pro12_ex5: possessive pronouns</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro12_ex5.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro12_ex5.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pro12_ex5: possessive pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pro12_ex5.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 23/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:17&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 206 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Fiona: A qui appartient cette photo?&lt;br/&gt;Fiona: Who does photo belong to?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tex: Elle est Ã  moi.&lt;br/&gt;Tex: It's mine.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tammy: Oui c'est la sienne. Tu ne connais pas Rita?&lt;br/&gt;Tammy: Yes it is his. Don't you know Rita?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fiona: Qui est Rita?&lt;br/&gt;Fiona: Who is Rita?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tammy: C'est la soeur de Tex.&lt;br/&gt;Tammy: It is Tex's sister.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fiona: Ta soeur est trÃ¨s belle. Tu lui ressembles.&lt;br/&gt;Fiona: Your sister is very beautiful. You resemble her.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tex: Non, je ne lui ressemble pas.&lt;br/&gt;Tex: No, I don't look like her.</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro12_ex5.mp3" length="206476" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:20:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>23/70: pro12_ex5.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pro12_ex5: possessive pronouns
filename: pro12_ex5.mp3
chapter: Pronouns
track number: 23/70
time: 0:17
size: 206 KB
bitrate: 96 kbps

Fiona: A qui appartient cette photo?
Fiona: Who does photo belong to?

Tex: Elle est Ã  moi.
Tex: It's mine.

Tammy: Oui c'est la sienne. Tu ne connais pas Rita?
Tammy: Yes it is his. Don't you know Rita?

Fiona: Qui est Rita?
Fiona: Who is Rita?

Tammy: C'est la soeur de Tex.
Tammy: It is Tex's sister.

Fiona: Ta soeur est trÃ¨s belle. Tu lui ressembles.
Fiona: Your sister is very beautiful. You resemble her.

Tex: Non, je ne lui ressemble pas.
Tex: No, I don't look like her.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:17</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pro12_ex6: possessive pronouns</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro12_ex6.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro12_ex6.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pro12_ex6: possessive pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pro12_ex6.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 24/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:08&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 101 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tammy: Quand j'Ã©tais Ã  Lyon, je pensais souvent aux miens.&lt;br/&gt;Tammy: When I was in Lyon, I often thought of my folks.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tammy: Fiona, j'invite des amis ce soir. Tu es des nÃ´tres?&lt;br/&gt;Tammy: Fiona, I am inviting a few friends tonight. Are you joining us?</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro12_ex6.mp3" length="100523" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:19:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>24/70: pro12_ex6.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pro12_ex6: possessive pronouns
filename: pro12_ex6.mp3
chapter: Pronouns
track number: 24/70
time: 0:08
size: 101 KB
bitrate: 96 kbps

Tammy: Quand j'Ã©tais Ã  Lyon, je pensais souvent aux miens.
Tammy: When I was in Lyon, I often thought of my folks.

Tammy: Fiona, j'invite des amis ce soir. Tu es des nÃ´tres?
Tammy: Fiona, I am inviting a few friends tonight. Are you joining us?</itunes:summary>
<itunes:duration>0:08</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pro12_ex7: possessive pronouns</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro12_ex7.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro12_ex7.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pro12_ex7: possessive pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pro12_ex7.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 25/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:08&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 96 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tammy: Tex, nous avons des invitÃ©s ce soir. Il y a beaucoup de choses Ã  prÃ©parer. J'espÃ¨re que tu vas y mettre du tien.&lt;br/&gt;Tammy: Tex, we are having guests tonight. There are a lot of things to prepare. I hope you are going to do your share.</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro12_ex7.mp3" length="95821" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:18:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>25/70: pro12_ex7.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pro12_ex7: possessive pronouns
filename: pro12_ex7.mp3
chapter: Pronouns
track number: 25/70
time: 0:08
size: 96 KB
bitrate: 96 kbps

Tammy: Tex, nous avons des invitÃ©s ce soir. Il y a beaucoup de choses Ã  prÃ©parer. J'espÃ¨re que tu vas y mettre du tien.
Tammy: Tex, we are having guests tonight. There are a lot of things to prepare. I hope you are going to do your share.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:08</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pro12_ex8: possessive pronouns</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro12_ex8.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro12_ex8.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pro12_ex8: possessive pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pro12_ex8.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 26/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:07&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 89 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tammy: Bette a encore fait des siennes. Hier elle a draguÃ© Tex toute la soirÃ©e devant tout le monde.&lt;br/&gt;Tammy: Bette has been up to her tricks again. She flirted with Tex all evening in front of everybody.</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro12_ex8.mp3" length="88612" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:17:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>26/70: pro12_ex8.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pro12_ex8: possessive pronouns
filename: pro12_ex8.mp3
chapter: Pronouns
track number: 26/70
time: 0:07
size: 89 KB
bitrate: 96 kbps

Tammy: Bette a encore fait des siennes. Hier elle a draguÃ© Tex toute la soirÃ©e devant tout le monde.
Tammy: Bette has been up to her tricks again. She flirted with Tex all evening in front of everybody.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:07</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pro2_ex1: subject pronouns</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro2_ex1.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro2_ex1.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pro2_ex1: subject pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pro2_ex1.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 27/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:09&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 108 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;person&lt;br/&gt;singular&lt;br/&gt;plural&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;1st person&lt;br/&gt;je, I&lt;br/&gt;nous, we&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;2nd person&lt;br/&gt;tu, you&lt;br/&gt;vous, you/y'all&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;3rd person&lt;br/&gt;il, he/it elle, she/it on, one/we (colloquial)&lt;br/&gt;ils, they (masc.) elles, they (fem.)</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro2_ex1.mp3" length="107732" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:16:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>27/70: pro2_ex1.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pro2_ex1: subject pronouns
filename: pro2_ex1.mp3
chapter: Pronouns
track number: 27/70
time: 0:09
size: 108 KB
bitrate: 96 kbps

person
singular
plural

1st person
je, I
nous, we

2nd person
tu, you
vous, you/y'all

3rd person
il, he/it elle, she/it on, one/we (colloquial)
ils, they (masc.) elles, they (fem.)</itunes:summary>
<itunes:duration>0:09</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pro2_ex2: subject pronouns</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro2_ex2.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro2_ex2.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pro2_ex2: subject pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pro2_ex2.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 28/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:09&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 114 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tammy: Bonjour, Paw-Paw. Vous allez bien?&lt;br/&gt;Tammy: Hello Paw-Paw. Are you doing well?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Paw-Paw: Ah, oui! Et vous, mes enfants, Tex, Tammy, vous allez bien?&lt;br/&gt;Paw-Paw: Ah, yes! And you, kids, Tex, Tammy, are you doing OK?</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro2_ex2.mp3" length="114002" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:15:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>28/70: pro2_ex2.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pro2_ex2: subject pronouns
filename: pro2_ex2.mp3
chapter: Pronouns
track number: 28/70
time: 0:09
size: 114 KB
bitrate: 96 kbps

Tammy: Bonjour, Paw-Paw. Vous allez bien?
Tammy: Hello Paw-Paw. Are you doing well?

Paw-Paw: Ah, oui! Et vous, mes enfants, Tex, Tammy, vous allez bien?
Paw-Paw: Ah, yes! And you, kids, Tex, Tammy, are you doing OK?</itunes:summary>
<itunes:duration>0:09</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pro2_ex3: subject pronouns</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro2_ex3.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro2_ex3.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pro2_ex3: subject pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pro2_ex3.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 29/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:16&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 189 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Bette: La musique est bonne, n'est-ce pas?&lt;br/&gt;Bette: The music is good, isn't it?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tex: Non, elle est terrible! Je dÃ©teste la musique country.&lt;br/&gt;Tex: No, it's terrible. I hate country music.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Bette: Oh, qu'est-ce que tu as fait, Tex? Le juke-box est cassÃ©?&lt;br/&gt;Bette: Oh, what did you do, Tex? The juke-box is broken&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tex: Oui, il est cassÃ©!&lt;br/&gt;Tex: Yes, it is broken!</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro2_ex3.mp3" length="189234" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:14:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>29/70: pro2_ex3.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pro2_ex3: subject pronouns
filename: pro2_ex3.mp3
chapter: Pronouns
track number: 29/70
time: 0:16
size: 189 KB
bitrate: 96 kbps

Bette: La musique est bonne, n'est-ce pas?
Bette: The music is good, isn't it?

Tex: Non, elle est terrible! Je dÃ©teste la musique country.
Tex: No, it's terrible. I hate country music.

Bette: Oh, qu'est-ce que tu as fait, Tex? Le juke-box est cassÃ©?
Bette: Oh, what did you do, Tex? The juke-box is broken

Tex: Oui, il est cassÃ©!
Tex: Yes, it is broken!</itunes:summary>
<itunes:duration>0:16</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pro2_ex4: subject pronouns</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro2_ex4.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro2_ex4.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pro2_ex4: subject pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pro2_ex4.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 30/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:08&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 100 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Bette et Tex sont de bons amis.&lt;br/&gt;Bette and Tex are good friends.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Normalement ils s'entendent bien, mais pas aujourd'hui!&lt;br/&gt;Normally, they get along well, but not today!</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro2_ex4.mp3" length="99582" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:13:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>30/70: pro2_ex4.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pro2_ex4: subject pronouns
filename: pro2_ex4.mp3
chapter: Pronouns
track number: 30/70
time: 0:08
size: 100 KB
bitrate: 96 kbps

Bette et Tex sont de bons amis.
Bette and Tex are good friends.

Normalement ils s'entendent bien, mais pas aujourd'hui!
Normally, they get along well, but not today!</itunes:summary>
<itunes:duration>0:08</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pro2_ex5: subject pronouns</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro2_ex5.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro2_ex5.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pro2_ex5: subject pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pro2_ex5.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 31/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:27&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 325 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Fiona: Bonjour Tex, tu vas bien?&lt;br/&gt;Fiona: Hi Tex, are you doing well?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tex: Pas du tout, je vais trÃ¨s mal. Je veux Ã©couter de la musique franÃ§aise. Et puis Bette et moi, on s'est disputÃ©.&lt;br/&gt;Tex: Not at all. I'm doing poorly. I want to listen to some French music. And then Bette and I had a fight.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fiona: Ah bon? Elle est toujours lÃ ?&lt;br/&gt;Fiona: Oh really? Is she still here?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tex: Non. Elle est partie avec Tammy. Elles sont allÃ©es au Broken Spoke.&lt;br/&gt;Tex: Non, she left with Tammy. They went to the Broken Spoke.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fiona: Tiens, nous y allons, toi et moi?&lt;br/&gt;Fiona: Hey, why don't you and I go there?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tex: Tu ne m'as pas entendu? Je n'aime pas la musique country!!! Beurk! Qu'est-ce qu'on aime la musique country au Texas!&lt;br/&gt;Tex: Didn't you hear me? I don't like country music!!! Argh! People really like country music in Texas!</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro2_ex5.mp3" length="325280" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:12:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>31/70: pro2_ex5.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pro2_ex5: subject pronouns
filename: pro2_ex5.mp3
chapter: Pronouns
track number: 31/70
time: 0:27
size: 325 KB
bitrate: 96 kbps

Fiona: Bonjour Tex, tu vas bien?
Fiona: Hi Tex, are you doing well?

Tex: Pas du tout, je vais trÃ¨s mal. Je veux Ã©couter de la musique franÃ§aise. Et puis Bette et moi, on s'est disputÃ©.
Tex: Not at all. I'm doing poorly. I want to listen to some French music. And then Bette and I had a fight.

Fiona: Ah bon? Elle est toujours lÃ ?
Fiona: Oh really? Is she still here?

Tex: Non. Elle est partie avec Tammy. Elles sont allÃ©es au Broken Spoke.
Tex: Non, she left with Tammy. They went to the Broken Spoke.

Fiona: Tiens, nous y allons, toi et moi?
Fiona: Hey, why don't you and I go there?

Tex: Tu ne m'as pas entendu? Je n'aime pas la musique country!!! Beurk! Qu'est-ce qu'on aime la musique country au Texas!
Tex: Didn't you hear me? I don't like country music!!! Argh! People really like country music in Texas!</itunes:summary>
<itunes:duration>0:27</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pro3_ex1: c'est vs il/elle est</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro3_ex1.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro3_ex1.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pro3_ex1: c'est vs il/elle est&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pro3_ex1.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 32/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:33&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 402 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;+ noun, including modified nouns&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tex? C'est un tatou. C'est un AmÃ©ricain. C'est un petit tatou bilingue.&lt;br/&gt;Tex? He's an armadillo. He is an American. He is a small bilingual armadillo.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tammy et Tex? Non, ce ne sont pas des chats! Ce sont des tatous.&lt;br/&gt;Tammy and Tex? No they are not cats! They are armadillos.</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro3_ex1.mp3" length="402080" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:11:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>32/70: pro3_ex1.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pro3_ex1: c'est vs il/elle est
filename: pro3_ex1.mp3
chapter: Pronouns
track number: 32/70
time: 0:33
size: 402 KB
bitrate: 96 kbps

+ noun, including modified nouns


Tex? C'est un tatou. C'est un AmÃ©ricain. C'est un petit tatou bilingue.
Tex? He's an armadillo. He is an American. He is a small bilingual armadillo.


Tammy et Tex? Non, ce ne sont pas des chats! Ce sont des tatous.
Tammy and Tex? No they are not cats! They are armadillos.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:33</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pro3_ex2: c'est vs il/elle est</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro3_ex2.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro3_ex2.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pro3_ex2: c'est vs il/elle est&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pro3_ex2.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 33/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:18&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 212 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;+ adjective alone&lt;br/&gt;Tex? Il est arrogant! Il n'est pas franÃ§ais. Il est amÃ©ricain.  Tammy? Elle est gentille.&lt;br/&gt;Tex? He is arrogant! He isn't French. He is American.  Tammy? She is nice.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;+ nationality, occupation, religion (used as adjectives in French)&lt;br/&gt;Tex? Il est poÃ¨te.  Trey? Il est musicien.  Tammy? Elle est Ã©tudiante.&lt;br/&gt;Tex? He is a poet.  Trey? He is a musician.  Tammy? She is a student.</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro3_ex2.mp3" length="212117" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:10:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>33/70: pro3_ex2.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pro3_ex2: c'est vs il/elle est
filename: pro3_ex2.mp3
chapter: Pronouns
track number: 33/70
time: 0:18
size: 212 KB
bitrate: 96 kbps

+ adjective alone
Tex? Il est arrogant! Il n'est pas franÃ§ais. Il est amÃ©ricain.  Tammy? Elle est gentille.
Tex? He is arrogant! He isn't French. He is American.  Tammy? She is nice.

+ nationality, occupation, religion (used as adjectives in French)
Tex? Il est poÃ¨te.  Trey? Il est musicien.  Tammy? Elle est Ã©tudiante.
Tex? He is a poet.  Trey? He is a musician.  Tammy? She is a student.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:18</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pro3_ex3: c'est vs il/elle est</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro3_ex3.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro3_ex3.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pro3_ex3: c'est vs il/elle est&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pro3_ex3.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 34/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:04&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 52 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Il est stupide. (He's stupid.)&lt;br/&gt;C'est stupide. (That's stupid.)</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro3_ex3.mp3" length="52248" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:09:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>34/70: pro3_ex3.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pro3_ex3: c'est vs il/elle est
filename: pro3_ex3.mp3
chapter: Pronouns
track number: 34/70
time: 0:04
size: 52 KB
bitrate: 96 kbps

Il est stupide. (He's stupid.)
C'est stupide. (That's stupid.)</itunes:summary>
<itunes:duration>0:04</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pro4_ex1: disjunctive pronouns</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro4_ex1.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro4_ex1.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pro4_ex1: disjunctive pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pro4_ex1.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 35/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:10&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 116 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;disjunctive pronouns&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;moi (I, me)&lt;br/&gt;nous (we, us)&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;toi (you)&lt;br/&gt;vous (you)&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;lui (he, him) elle (she, her) soi (one)&lt;br/&gt;eux (they, them; masc.) elles (they, them; fem.)</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro4_ex1.mp3" length="116196" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:08:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>35/70: pro4_ex1.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pro4_ex1: disjunctive pronouns
filename: pro4_ex1.mp3
chapter: Pronouns
track number: 35/70
time: 0:10
size: 116 KB
bitrate: 96 kbps

disjunctive pronouns

moi (I, me)
nous (we, us)

toi (you)
vous (you)

lui (he, him) elle (she, her) soi (one)
eux (they, them; masc.) elles (they, them; fem.)</itunes:summary>
<itunes:duration>0:10</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pro4_ex2: disjunctive pronouns</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro4_ex2.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro4_ex2.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pro4_ex2: disjunctive pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pro4_ex2.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 36/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:42&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 505 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;after prepositions&lt;br/&gt;C'est samedi soir:&lt;br/&gt;It's Saturday night:&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tammy adore Tex. Elle ne peut pas vivre sans lui. Elle vit pour lui. Elle veut se marier avec lui.&lt;br/&gt; Tammy loves Tex. She can't live without him. She lives for him. She wants to marry him.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;in short answers or exclamations when no verb is expressed&lt;br/&gt;Corey: Qui sort avec Tammy?  Tex: Moi!&lt;br/&gt;Corey: Who is going out with Tammy?  Tex: Me!&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;with ni.Â .Â . ni,  ne.Â .Â . que&lt;br/&gt;Tex (Ã  Tammy): Je n'aime que toi ma chÃ©rie.&lt;br/&gt;Tex (to Tammy): I love only you, my dear.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;in a compound subject or object&lt;br/&gt;Tammy: Tex et moi, nous aimons aller en boÃ®te.&lt;br/&gt;Tammy: Tex and I like to go clubbing.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;in simple agreements or disagreements when no verb is expressed&lt;br/&gt;Joe-Bob: Moi aussi!  Corey: Pas moi!  Fiona: Moi non plus!&lt;br/&gt;Joe-Bob: Me too!  Corey: Not me!  Fiona: Me neither!&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;for emphasis&lt;br/&gt;Joe-Bob: Eux, ils s'amusent, mais vous, vous ne sortez jamais.&lt;br/&gt;Joe-Bob: Those guys, they have fun, but you, you never go out.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Dimanche matin:&lt;br/&gt;Sunday morning:&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;after c'est or ce sont&lt;br/&gt;Corey: C'est moi le plus nul.&lt;br/&gt;Corey: I'm the biggest loser.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;with -mÃªme, to mean'-self'&lt;br/&gt;Tammy: ArrÃªte de t'apitoyer sur toi-mÃªme!&lt;br/&gt;Tammy: Stop pitying yourself!&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;in comparisons&lt;br/&gt;Corey: Il n'y a personne qui soit plus pitoyable que moi!&lt;br/&gt;Corey: There is nobody who is more pitiful than me.</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro4_ex2.mp3" length="504898" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:07:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>36/70: pro4_ex2.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pro4_ex2: disjunctive pronouns
filename: pro4_ex2.mp3
chapter: Pronouns
track number: 36/70
time: 0:42
size: 505 KB
bitrate: 96 kbps

after prepositions
C'est samedi soir:
It's Saturday night:


Tammy adore Tex. Elle ne peut pas vivre sans lui. Elle vit pour lui. Elle veut se marier avec lui.
 Tammy loves Tex. She can't live without him. She lives for him. She wants to marry him.

in short answers or exclamations when no verb is expressed
Corey: Qui sort avec Tammy?  Tex: Moi!
Corey: Who is going out with Tammy?  Tex: Me!

with ni.Â .Â . ni,  ne.Â .Â . que
Tex (Ã  Tammy): Je n'aime que toi ma chÃ©rie.
Tex (to Tammy): I love only you, my dear.

in a compound subject or object
Tammy: Tex et moi, nous aimons aller en boÃ®te.
Tammy: Tex and I like to go clubbing.

in simple agreements or disagreements when no verb is expressed
Joe-Bob: Moi aussi!  Corey: Pas moi!  Fiona: Moi non plus!
Joe-Bob: Me too!  Corey: Not me!  Fiona: Me neither!

for emphasis
Joe-Bob: Eux, ils s'amusent, mais vous, vous ne sortez jamais.
Joe-Bob: Those guys, they have fun, but you, you never go out.

Dimanche matin:
Sunday morning:

after c'est or ce sont
Corey: C'est moi le plus nul.
Corey: I'm the biggest loser.

with -mÃªme, to mean'-self'
Tammy: ArrÃªte de t'apitoyer sur toi-mÃªme!
Tammy: Stop pitying yourself!

in comparisons
Corey: Il n'y a personne qui soit plus pitoyable que moi!
Corey: There is nobody who is more pitiful than me.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:42</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pro5_ex1: direct object pronouns</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro5_ex1.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro5_ex1.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pro5_ex1: direct object pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pro5_ex1.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 37/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:08&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 95 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;direct object pronouns&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;me, me&lt;br/&gt;nous, we/us&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;te, you&lt;br/&gt;vous, you&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;le, him/it la, her/it&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;les, them (masc./fem.)</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro5_ex1.mp3" length="94880" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:06:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>37/70: pro5_ex1.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pro5_ex1: direct object pronouns
filename: pro5_ex1.mp3
chapter: Pronouns
track number: 37/70
time: 0:08
size: 95 KB
bitrate: 96 kbps

direct object pronouns

me, me
nous, we/us

te, you
vous, you

le, him/it la, her/it

les, them (masc./fem.)</itunes:summary>
<itunes:duration>0:08</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pro5_ex2: direct object pronouns</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro5_ex2.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro5_ex2.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pro5_ex2: direct object pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pro5_ex2.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 38/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:16&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 190 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tammy: Dis, tu m'appelles ce soir, Tex?&lt;br/&gt;Tammy: Say, will you call me tonight, Tex?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tex: Oui, ma belle, je t'appelle ce soir.&lt;br/&gt;Tex: Yes, beautiful, I will call you tonight.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Corey: Edouard et moi, tu nous appelles ce soir, Tex?&lt;br/&gt;Corey: Edouard and me, will you call us tonight, Tex?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tex: Non, je ne vous appelle pas ce soir.&lt;br/&gt;Tex: No, I will not call you guys tonight.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Joe-Bob: Moi, je peux les appeler ce soir!&lt;br/&gt;Joe-Bob: I can call them tonight!</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro5_ex2.mp3" length="189861" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:05:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>38/70: pro5_ex2.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pro5_ex2: direct object pronouns
filename: pro5_ex2.mp3
chapter: Pronouns
track number: 38/70
time: 0:16
size: 190 KB
bitrate: 96 kbps

Tammy: Dis, tu m'appelles ce soir, Tex?
Tammy: Say, will you call me tonight, Tex?

Tex: Oui, ma belle, je t'appelle ce soir.
Tex: Yes, beautiful, I will call you tonight.

Corey: Edouard et moi, tu nous appelles ce soir, Tex?
Corey: Edouard and me, will you call us tonight, Tex?

Tex: Non, je ne vous appelle pas ce soir.
Tex: No, I will not call you guys tonight.

Joe-Bob: Moi, je peux les appeler ce soir!
Joe-Bob: I can call them tonight!</itunes:summary>
<itunes:duration>0:16</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pro5_ex3: direct object pronouns</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro5_ex3.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro5_ex3.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pro5_ex3: direct object pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pro5_ex3.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 39/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:26&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 317 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tex cherche le numÃ©ro de tÃ©lÃ©phone de Tammy. Enfin il le trouve et il l'appelle.&lt;br/&gt;Tex looks for Tammy's phone number. Finally he finds it and he calls her.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Joe-Bob cherche les numÃ©ros d'Edouard et de Corey. Enfin il les trouve et il les appelle.&lt;br/&gt;Joe-Bob looks for Edouard and Corey's phone numbers. Finally he finds them and he calls them.</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro5_ex3.mp3" length="316816" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:04:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>39/70: pro5_ex3.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pro5_ex3: direct object pronouns
filename: pro5_ex3.mp3
chapter: Pronouns
track number: 39/70
time: 0:26
size: 317 KB
bitrate: 96 kbps

Tex cherche le numÃ©ro de tÃ©lÃ©phone de Tammy. Enfin il le trouve et il l'appelle.
Tex looks for Tammy's phone number. Finally he finds it and he calls her.

Joe-Bob cherche les numÃ©ros d'Edouard et de Corey. Enfin il les trouve et il les appelle.
Joe-Bob looks for Edouard and Corey's phone numbers. Finally he finds them and he calls them.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:26</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pro5_ex4: direct object pronouns</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro5_ex4.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro5_ex4.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pro5_ex4: direct object pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pro5_ex4.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 40/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:18&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 213 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tammy: Tex m'aime.&lt;br/&gt;Tammy: Tex loves me.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Bette: Tex ne t'aime pas.&lt;br/&gt;Bette: Tex does not love you.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tammy: Tex va m'Ã©pouser.&lt;br/&gt;Tammy: Tex is going to marry me.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Bette: Sois raisonnable, Tammy. Tex ne veut pas t'Ã©pouser.&lt;br/&gt;Bette: Be reasonable, Tammy. Tex doesn't want to marry you.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tammy: Mais si. Il l'a promis quand je l'ai rencontrÃ© Ã  Lyon.&lt;br/&gt;Tammy: Yes he does. He promised when I met him in Lyon.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Bette: Mais il ne m'avait pas encore rencontrÃ©e!&lt;br/&gt;Bette: But he hadn't yet met me!</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro5_ex4.mp3" length="213371" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:03:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>40/70: pro5_ex4.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pro5_ex4: direct object pronouns
filename: pro5_ex4.mp3
chapter: Pronouns
track number: 40/70
time: 0:18
size: 213 KB
bitrate: 96 kbps

Tammy: Tex m'aime.
Tammy: Tex loves me.

Bette: Tex ne t'aime pas.
Bette: Tex does not love you.

Tammy: Tex va m'Ã©pouser.
Tammy: Tex is going to marry me.

Bette: Sois raisonnable, Tammy. Tex ne veut pas t'Ã©pouser.
Bette: Be reasonable, Tammy. Tex doesn't want to marry you.

Tammy: Mais si. Il l'a promis quand je l'ai rencontrÃ© Ã  Lyon.
Tammy: Yes he does. He promised when I met him in Lyon.

Bette: Mais il ne m'avait pas encore rencontrÃ©e!
Bette: But he hadn't yet met me!</itunes:summary>
<itunes:duration>0:18</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pro5_ex5: direct object pronouns</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro5_ex5.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro5_ex5.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pro5_ex5: direct object pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pro5_ex5.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 41/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:12&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 151 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Bette: Tex, embrasse-moi!&lt;br/&gt;Bette: Tex, kiss me!&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Joe-Bob: Attends, ne l'embrasse pas devant moi. Je m'en vais.&lt;br/&gt;Joe-Bob: Wait, don't kiss her in front of me. I'm leaving.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Bette: Eh bien, il est parti. SMACK!&lt;br/&gt;Bette: Eh bien, he's left. SMACK!</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro5_ex5.mp3" length="150991" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:02:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>41/70: pro5_ex5.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pro5_ex5: direct object pronouns
filename: pro5_ex5.mp3
chapter: Pronouns
track number: 41/70
time: 0:12
size: 151 KB
bitrate: 96 kbps

Bette: Tex, embrasse-moi!
Bette: Tex, kiss me!

Joe-Bob: Attends, ne l'embrasse pas devant moi. Je m'en vais.
Joe-Bob: Wait, don't kiss her in front of me. I'm leaving.

Bette: Eh bien, il est parti. SMACK!
Bette: Eh bien, he's left. SMACK!</itunes:summary>
<itunes:duration>0:12</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pro5_ex6: direct object pronouns</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro5_ex6.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro5_ex6.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pro5_ex6: direct object pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pro5_ex6.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 42/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:23&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 282 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Un peu plus tard ...&lt;br/&gt;A little later ...&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Bette: Tammy? Tu sais, Tex m'a embrassÃ©e.&lt;br/&gt;Bette: Tammy? Tex kissed me.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tammy: Ce n'est pas vrai!&lt;br/&gt;Tammy: That's not true.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Bette: Demande-lui. Il arrive.&lt;br/&gt;Bette: Ask him. Here he comes.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tammy: Tex, tu l'as embrassÃ©e, Bette?&lt;br/&gt;Tammy: Tex, did you kiss her, Bette?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tex: Qui? Bette? Mais non. Je ne l'ai pas embrassÃ©e. C'est elle qui m'a embrassÃ©! PAF! Aie!&lt;br/&gt;Tex: Who? Bette? Why no. I didn't kiss her. She kissed me! POW! Ow!</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro5_ex6.mp3" length="282335" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:01:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>42/70: pro5_ex6.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pro5_ex6: direct object pronouns
filename: pro5_ex6.mp3
chapter: Pronouns
track number: 42/70
time: 0:23
size: 282 KB
bitrate: 96 kbps

Un peu plus tard ...
A little later ...

Bette: Tammy? Tu sais, Tex m'a embrassÃ©e.
Bette: Tammy? Tex kissed me.

Tammy: Ce n'est pas vrai!
Tammy: That's not true.

Bette: Demande-lui. Il arrive.
Bette: Ask him. Here he comes.

Tammy: Tex, tu l'as embrassÃ©e, Bette?
Tammy: Tex, did you kiss her, Bette?

Tex: Qui? Bette? Mais non. Je ne l'ai pas embrassÃ©e. C'est elle qui m'a embrassÃ©! PAF! Aie!
Tex: Who? Bette? Why no. I didn't kiss her. She kissed me! POW! Ow!</itunes:summary>
<itunes:duration>0:23</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pro6_ex1: pronoun y</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro6_ex1.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro6_ex1.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pro6_ex1: pronoun y&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pro6_ex1.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 43/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:16&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 199 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Bette: Tammy, tu vas Ã  Waco?&lt;br/&gt;Bette: Tammy, are you going to Waco?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tammy: Oui, j'y vais ce week-end pour un bal Ã  Baylor.&lt;br/&gt;Tammy: Yes, I'm going there this weekend for a dance at Baylor.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Bette: Mais on ne peut pas y danser.&lt;br/&gt;Bette: But you can't dance there.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tammy: Mais si, les Ã©tudiants Ã  Baylor ont maintenant le droit de danser.&lt;br/&gt;Tammy: But yes, Baylor students now have the right to dance.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Bette: Super, on y va!&lt;br/&gt;Bette: Super, let's go there!</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro6_ex1.mp3" length="199265" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 10:00:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>43/70: pro6_ex1.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pro6_ex1: pronoun y
filename: pro6_ex1.mp3
chapter: Pronouns
track number: 43/70
time: 0:16
size: 199 KB
bitrate: 96 kbps

Bette: Tammy, tu vas Ã  Waco?
Bette: Tammy, are you going to Waco?

Tammy: Oui, j'y vais ce week-end pour un bal Ã  Baylor.
Tammy: Yes, I'm going there this weekend for a dance at Baylor.

Bette: Mais on ne peut pas y danser.
Bette: But you can't dance there.

Tammy: Mais si, les Ã©tudiants Ã  Baylor ont maintenant le droit de danser.
Tammy: But yes, Baylor students now have the right to dance.

Bette: Super, on y va!
Bette: Super, let's go there!</itunes:summary>
<itunes:duration>0:16</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pro6_ex2: pronoun y</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro6_ex2.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro6_ex2.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pro6_ex2: pronoun y&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pro6_ex2.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 44/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:11&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 138 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tex s'intÃ©resse Ã  la philo. Il s'y intÃ©resse Ã©normÃ©ment.&lt;br/&gt;Tex is interested in philosophy. He's terribly interested in it.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tex pense toujours Ã  l'existentialisme. Il y pense jour et nuit.&lt;br/&gt;Tex always thinks about existentialism. He thinks about it night and day.</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro6_ex2.mp3" length="138139" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 09:59:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>44/70: pro6_ex2.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pro6_ex2: pronoun y
filename: pro6_ex2.mp3
chapter: Pronouns
track number: 44/70
time: 0:11
size: 138 KB
bitrate: 96 kbps

Tex s'intÃ©resse Ã  la philo. Il s'y intÃ©resse Ã©normÃ©ment.
Tex is interested in philosophy. He's terribly interested in it.

Tex pense toujours Ã  l'existentialisme. Il y pense jour et nuit.
Tex always thinks about existentialism. He thinks about it night and day.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:11</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pro6_ex3: pronoun y</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro6_ex3.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro6_ex3.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pro6_ex3: pronoun y&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pro6_ex3.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 45/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:25&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 300 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Edouard: OÃ¹ allez-vous?&lt;br/&gt;Edouard: Where are you going?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Bette: A Waco. Tu veux y aller avec nous?&lt;br/&gt;Bette: To Waco. Do you want to go there with us?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Edouard: Je n'y suis jamais allÃ©. On m'a dit que Waco Ã©tait une expÃ©rience anthropologique, le musÃ©e Dr. Pepper, le musÃ©e Texas Rangers, Baylor ...&lt;br/&gt;Edouard: I've never been there. I've been told that Waco was an anthropological experience: the Dr. Pepper museum, the Texas Rangers museum, Baylor ...&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Bette: Nous y allons tout de suite.&lt;br/&gt;Bette: We're going there right away.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Edouard: Bon, attendez-moi, j'y vais aussi. Allons-y!&lt;br/&gt;Edouard: Good, wait for me I'm going there, too. Let's go (there)!</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro6_ex3.mp3" length="299889" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 09:58:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>45/70: pro6_ex3.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pro6_ex3: pronoun y
filename: pro6_ex3.mp3
chapter: Pronouns
track number: 45/70
time: 0:25
size: 300 KB
bitrate: 96 kbps

Edouard: OÃ¹ allez-vous?
Edouard: Where are you going?

Bette: A Waco. Tu veux y aller avec nous?
Bette: To Waco. Do you want to go there with us?

Edouard: Je n'y suis jamais allÃ©. On m'a dit que Waco Ã©tait une expÃ©rience anthropologique, le musÃ©e Dr. Pepper, le musÃ©e Texas Rangers, Baylor ...
Edouard: I've never been there. I've been told that Waco was an anthropological experience: the Dr. Pepper museum, the Texas Rangers museum, Baylor ...

Bette: Nous y allons tout de suite.
Bette: We're going there right away.

Edouard: Bon, attendez-moi, j'y vais aussi. Allons-y!
Edouard: Good, wait for me I'm going there, too. Let's go (there)!</itunes:summary>
<itunes:duration>0:25</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pro7_ex1: pronoun en</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro7_ex1.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro7_ex1.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pro7_ex1: pronoun en&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pro7_ex1.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 46/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:14&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 175 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tammy, Edouard et Tex sont Ã  table.&lt;br/&gt;Tammy, Edouard and Tex are eating.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tammy: Edouard, tu veux de la soupe?&lt;br/&gt;Tammy: Edouard, do you want some soup?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Edouard: Oui, merci. Elle est dÃ©licieuse.&lt;br/&gt;Edouard: Yes, thank you. It is delicious.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tex: Il y a du vin?&lt;br/&gt;Tex: Is there any wine?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tammy: Oui il y en a. Tu en veux?&lt;br/&gt;Tammy: Yes, there is some. Would you like some?</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro7_ex1.mp3" length="174815" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 09:57:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>46/70: pro7_ex1.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pro7_ex1: pronoun en
filename: pro7_ex1.mp3
chapter: Pronouns
track number: 46/70
time: 0:14
size: 175 KB
bitrate: 96 kbps

Tammy, Edouard et Tex sont Ã  table.
Tammy, Edouard and Tex are eating.

Tammy: Edouard, tu veux de la soupe?
Tammy: Edouard, do you want some soup?

Edouard: Oui, merci. Elle est dÃ©licieuse.
Edouard: Yes, thank you. It is delicious.

Tex: Il y a du vin?
Tex: Is there any wine?

Tammy: Oui il y en a. Tu en veux?
Tammy: Yes, there is some. Would you like some?</itunes:summary>
<itunes:duration>0:14</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pro7_ex2: pronoun en</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro7_ex2.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro7_ex2.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pro7_ex2: pronoun en&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pro7_ex2.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 47/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:12&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 151 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tammy: Edouard, tu as assez de pain?&lt;br/&gt;Tammy: Edouard, do you have enough bread?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Edouard: Oui, merci, j'en ai assez.&lt;br/&gt;Edouard: Yes, thank you, I have enough (of it).&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tammy: Tex, tu veux un peu de pain?&lt;br/&gt;Tammy: Tex, do you want a little bread?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tex: Non, merci, je n'en veux pas. J'en ai encore une tranche.&lt;br/&gt;Tex: No, thank you, I do not want any. I still have a slice (of it).&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&amp;lt;</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro7_ex2.mp3" length="150677" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 09:56:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>47/70: pro7_ex2.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pro7_ex2: pronoun en
filename: pro7_ex2.mp3
chapter: Pronouns
track number: 47/70
time: 0:12
size: 151 KB
bitrate: 96 kbps

Tammy: Edouard, tu as assez de pain?
Tammy: Edouard, do you have enough bread?

Edouard: Oui, merci, j'en ai assez.
Edouard: Yes, thank you, I have enough (of it).

Tammy: Tex, tu veux un peu de pain?
Tammy: Tex, do you want a little bread?

Tex: Non, merci, je n'en veux pas. J'en ai encore une tranche.
Tex: No, thank you, I do not want any. I still have a slice (of it).

&amp;lt;</itunes:summary>
<itunes:duration>0:12</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pro7_ex3: pronoun en</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro7_ex3.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro7_ex3.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pro7_ex3: pronoun en&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pro7_ex3.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 48/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:10&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 121 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;s'occuper de, to deal with&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;parler de, to speak of&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;remercier de, to thank for&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;revenir de, to return from&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;venir de, to come from&lt;br/&gt;Â </description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro7_ex3.mp3" length="120584" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 09:55:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>48/70: pro7_ex3.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pro7_ex3: pronoun en
filename: pro7_ex3.mp3
chapter: Pronouns
track number: 48/70
time: 0:10
size: 121 KB
bitrate: 96 kbps

s'occuper de, to deal with


parler de, to speak of

remercier de, to thank for

revenir de, to return from

venir de, to come from
Â </itunes:summary>
<itunes:duration>0:10</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pro7_ex4: pronoun en</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro7_ex4.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro7_ex4.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pro7_ex4: pronoun en&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pro7_ex4.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 49/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:25&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 298 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tammy: Alors Edouard, comment s'est passÃ©e ton interview au restaurant?&lt;br/&gt;Tammy: So Edouard, how did your interview at the restaurant go?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Edouard: J'en reviens tout juste! C'Ã©tait dÃ©goÃ»tant.&lt;br/&gt;Edouard: I've just returned from it! It was disgusting.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tammy: Tu veux en parler?&lt;br/&gt;Tammy: Do you want to talk about it?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Edouard: Tu sais bien que j'ai envie de gagner plus d'argent, j'en ai vraiment besoin, mais servir du barbecue! Jamais! Edouard ne travaillera jamais dans un restaurant qui s'appelle le Bon Barbecue!&lt;br/&gt;Edouard: You know that I want to earn more money. I really need some (money), but serve barbecue! Never! Edouard will never work in a restaurant named Good Barbecue!</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro7_ex4.mp3" length="298008" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 09:54:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>49/70: pro7_ex4.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pro7_ex4: pronoun en
filename: pro7_ex4.mp3
chapter: Pronouns
track number: 49/70
time: 0:25
size: 298 KB
bitrate: 96 kbps

Tammy: Alors Edouard, comment s'est passÃ©e ton interview au restaurant?
Tammy: So Edouard, how did your interview at the restaurant go?

Edouard: J'en reviens tout juste! C'Ã©tait dÃ©goÃ»tant.
Edouard: I've just returned from it! It was disgusting.

Tammy: Tu veux en parler?
Tammy: Do you want to talk about it?

Edouard: Tu sais bien que j'ai envie de gagner plus d'argent, j'en ai vraiment besoin, mais servir du barbecue! Jamais! Edouard ne travaillera jamais dans un restaurant qui s'appelle le Bon Barbecue!
Edouard: You know that I want to earn more money. I really need some (money), but serve barbecue! Never! Edouard will never work in a restaurant named Good Barbecue!</itunes:summary>
<itunes:duration>0:25</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pro7_ex5: pronoun en</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro7_ex5.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro7_ex5.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pro7_ex5: pronoun en&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pro7_ex5.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 50/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:23&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 272 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tex: De nouveaux poÃ¨mes? Ne m'en parle pas!&lt;br/&gt;Tex: Some new poems? Don't talk to me about them.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Editeur: Mais si, parlons-en.&lt;br/&gt;Editor: But yes, let's talk about them.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tex: Je n'en ai pas Ã©crit depuis longtemps et je ne vais plus en Ã©crire. Ma muse m'a quittÃ© et je n'ai plus d'idÃ©es.&lt;br/&gt;Tex: I haven't written any for a long time and I'm not going to write any more. My muse has left me and I don't have any more ideas.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Editeur: Mais si tu en as. Elles sont bizarres, tes idÃ©es, mais tu en as beaucoup quand mÃªme.&lt;br/&gt;Editor: But yes, you have some (ideas). Your ideas are strange, but you have a lot of them nevertheless.</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro7_ex5.mp3" length="272304" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 09:53:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>50/70: pro7_ex5.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pro7_ex5: pronoun en
filename: pro7_ex5.mp3
chapter: Pronouns
track number: 50/70
time: 0:23
size: 272 KB
bitrate: 96 kbps

Tex: De nouveaux poÃ¨mes? Ne m'en parle pas!
Tex: Some new poems? Don't talk to me about them.

Editeur: Mais si, parlons-en.
Editor: But yes, let's talk about them.

Tex: Je n'en ai pas Ã©crit depuis longtemps et je ne vais plus en Ã©crire. Ma muse m'a quittÃ© et je n'ai plus d'idÃ©es.
Tex: I haven't written any for a long time and I'm not going to write any more. My muse has left me and I don't have any more ideas.

Editeur: Mais si tu en as. Elles sont bizarres, tes idÃ©es, mais tu en as beaucoup quand mÃªme.
Editor: But yes, you have some (ideas). Your ideas are strange, but you have a lot of them nevertheless.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:23</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pro8_ex1: indirect object pronouns</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro8_ex1.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro8_ex1.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pro8_ex1: indirect object pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pro8_ex1.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 51/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:06&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 76 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;me (to me)&lt;br/&gt;nous (to us)&lt;br/&gt;&lt;br/&gt; &lt;br/&gt;te (to you)&lt;br/&gt;vous (to you)&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;lui (to him/to her)&lt;br/&gt;leur (to them)</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro8_ex1.mp3" length="76385" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 09:52:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>51/70: pro8_ex1.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pro8_ex1: indirect object pronouns
filename: pro8_ex1.mp3
chapter: Pronouns
track number: 51/70
time: 0:06
size: 76 KB
bitrate: 96 kbps

me (to me)
nous (to us)

 
te (to you)
vous (to you)

lui (to him/to her)
leur (to them)</itunes:summary>
<itunes:duration>0:06</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pro8_ex2: indirect object pronouns</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro8_ex2.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro8_ex2.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pro8_ex2: indirect object pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pro8_ex2.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 52/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:17&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 210 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tammy: Tex, tu m'offres des fleurs? Et Ã  Bette, tu lui offres des fleurs aussi, n'est-ce pas? &lt;br/&gt; Tammy: Tex, you're giving me flowers? But Bette, you give her flowers, too, don't you? &lt;br/&gt;&lt;br/&gt; &lt;br/&gt; Tex: Oui, mais je t'offre des fleurs plus souvent. &lt;br/&gt; Tex: Yes, I give you flowers more often. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt; &lt;br/&gt; Joe-Bob: Tu leur as offert des fleurs, Ã  toutes les deux! Bravo, quel tombeur! &lt;br/&gt; Joe-Bob: You gave them both flowers! Bravo, what a womanizer! &lt;br/&gt;&lt;br/&gt; &lt;br/&gt; Tammy: Paf! &lt;br/&gt; Tammy: Pow! </description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro8_ex2.mp3" length="209923" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 09:51:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>52/70: pro8_ex2.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pro8_ex2: indirect object pronouns
filename: pro8_ex2.mp3
chapter: Pronouns
track number: 52/70
time: 0:17
size: 210 KB
bitrate: 96 kbps

Tammy: Tex, tu m'offres des fleurs? Et Ã  Bette, tu lui offres des fleurs aussi, n'est-ce pas? 
 Tammy: Tex, you're giving me flowers? But Bette, you give her flowers, too, don't you? 

 
 Tex: Oui, mais je t'offre des fleurs plus souvent. 
 Tex: Yes, I give you flowers more often. 

 
 Joe-Bob: Tu leur as offert des fleurs, Ã  toutes les deux! Bravo, quel tombeur! 
 Joe-Bob: You gave them both flowers! Bravo, what a womanizer! 

 
 Tammy: Paf! 
 Tammy: Pow! </itunes:summary>
<itunes:duration>0:17</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pro8_ex3: indirect object pronouns</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro8_ex3.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro8_ex3.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pro8_ex3: indirect object pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pro8_ex3.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 53/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:43&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 522 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tex: Regarde, quelqu'un m'a envoyÃ© un cadeau.&lt;br/&gt;Tex: Look, someone sent me a gift. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt; &lt;br/&gt;Tammy: Qui t'offre un cadeau? &lt;br/&gt;Tammy: Who is giving you a gift? &lt;br/&gt;&lt;br/&gt; &lt;br/&gt;Tex ouvre le cadeau.&lt;br/&gt;Tex opens the gift. &lt;br/&gt;&lt;br/&gt; &lt;br/&gt;Tex: Ahh, une bouteille de champagne! &lt;br/&gt;Tex: Ahh, a bottle of champagne! &lt;br/&gt;&lt;br/&gt; &lt;br/&gt;Tammy: Oh, regarde. Il y a une petite carte ... Bon anniversaire, mon petit tatou. Je compte partager cette bouteille ... et la vie avec toi. Avec toi? Mais, il n'y a pas de signature. Eh bien, monsieur, explique-moi!&lt;br/&gt;Tammy: Oh, look. There is a little card ... Happy birthday, my little armadillo. I'm counting on sharing this bottle ... and life with you. With you? But, there's no signature. Well, now, sir, explain (this to) me.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt; &lt;br/&gt;Tex: Euh ...&lt;br/&gt;Tex: Uh ...&lt;br/&gt;&lt;br/&gt; &lt;br/&gt;Tammy: C'est bien cette petite chatte maline, n'est-ce pas? Je vais aller lui parler. &lt;br/&gt;Tammy: It's that cunning little cat, isn't it? I'm going to go talk to her about it.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt; &lt;br/&gt;Tex: Ne lui parle pas! C'est une bagatelle, c'est un petit rien ...&lt;br/&gt;Tex: Don't talk to her! It's a small thing, it's nothing ...&lt;br/&gt;&lt;br/&gt; &lt;br/&gt;Tammy: Un petit rien? Paf!&lt;br/&gt;Tammy: Nothing? Pow!</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro8_ex3.mp3" length="521825" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 09:50:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>53/70: pro8_ex3.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pro8_ex3: indirect object pronouns
filename: pro8_ex3.mp3
chapter: Pronouns
track number: 53/70
time: 0:43
size: 522 KB
bitrate: 96 kbps

Tex: Regarde, quelqu'un m'a envoyÃ© un cadeau.
Tex: Look, someone sent me a gift. 

 
Tammy: Qui t'offre un cadeau? 
Tammy: Who is giving you a gift? 

 
Tex ouvre le cadeau.
Tex opens the gift. 

 
Tex: Ahh, une bouteille de champagne! 
Tex: Ahh, a bottle of champagne! 

 
Tammy: Oh, regarde. Il y a une petite carte ... Bon anniversaire, mon petit tatou. Je compte partager cette bouteille ... et la vie avec toi. Avec toi? Mais, il n'y a pas de signature. Eh bien, monsieur, explique-moi!
Tammy: Oh, look. There is a little card ... Happy birthday, my little armadillo. I'm counting on sharing this bottle ... and life with you. With you? But, there's no signature. Well, now, sir, explain (this to) me.

 
Tex: Euh ...
Tex: Uh ...

 
Tammy: C'est bien cette petite chatte maline, n'est-ce pas? Je vais aller lui parler. 
Tammy: It's that cunning little cat, isn't it? I'm going to go talk to her about it.

 
Tex: Ne lui parle pas! C'est une bagatelle, c'est un petit rien ...
Tex: Don't talk to her! It's a small thing, it's nothing ...

 
Tammy: Un petit rien? Paf!
Tammy: Nothing? Pow!</itunes:summary>
<itunes:duration>0:43</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pro9_ex1: order of object pronouns present tense</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro9_ex1.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro9_ex1.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pro9_ex1: order of object pronouns present tense&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pro9_ex1.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 54/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:37&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 446 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Joe-Bob prÃ©pare sa leÃ§on: Mon dieu, comme c'est difficile, l'ordre des pronoms objets! Le prof me dit qu'il faut les apprendre par coeur. Voici ma chanson ...&lt;br/&gt;Joe-Bob is preparing for class: My god, the order of object pronouns sure is difficult! The teacher says I have to memorize them. Here is my song ...</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro9_ex1.mp3" length="446279" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 09:49:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>54/70: pro9_ex1.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pro9_ex1: order of object pronouns present tense
filename: pro9_ex1.mp3
chapter: Pronouns
track number: 54/70
time: 0:37
size: 446 KB
bitrate: 96 kbps

Joe-Bob prÃ©pare sa leÃ§on: Mon dieu, comme c'est difficile, l'ordre des pronoms objets! Le prof me dit qu'il faut les apprendre par coeur. Voici ma chanson ...
Joe-Bob is preparing for class: My god, the order of object pronouns sure is difficult! The teacher says I have to memorize them. Here is my song ...</itunes:summary>
<itunes:duration>0:37</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pro9_ex2: order of object pronouns present tense</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro9_ex2.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro9_ex2.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pro9_ex2: order of object pronouns present tense&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pro9_ex2.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 55/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:26&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 319 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Bette: Tu vas au gymnase?&lt;br/&gt;Bette: Are you going to the gym?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tammy: Oui, j'y vais. Et toi, Fiona?&lt;br/&gt;Tammy: Yes, I'm going there. And how about you, Fiona?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fiona: Non, j'en viens. Vas-y avec Bette.&lt;br/&gt;Fiona: No, I've just been there. Go with Bette.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tammy: Il y a des footballeurs lÃ -bas?&lt;br/&gt;Tammy: Are there any football players there?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fiona: Oui, il y en a. Je te retrouve dans une heure chez toi?&lt;br/&gt;Fiona: Yes, there are some. Should I meet you at your house in an hour?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tammy: D'accord. Dis Fiona, je n'ai pas de rouge Ã  lÃ¨vres. Tu m'en donnes?&lt;br/&gt;Tammy: OK. Say, Fiona, I don't have any lipstick. Can you give me some?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Bette: Et n'oublie pas le parfum. C'est essentiel aussi, hein? Allez, donne-nous-en.&lt;br/&gt;Bette: And don't forget the perfume. It's also essential, right? Go on, give us some.</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro9_ex2.mp3" length="318697" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 09:48:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>55/70: pro9_ex2.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pro9_ex2: order of object pronouns present tense
filename: pro9_ex2.mp3
chapter: Pronouns
track number: 55/70
time: 0:26
size: 319 KB
bitrate: 96 kbps

Bette: Tu vas au gymnase?
Bette: Are you going to the gym?

Tammy: Oui, j'y vais. Et toi, Fiona?
Tammy: Yes, I'm going there. And how about you, Fiona?

Fiona: Non, j'en viens. Vas-y avec Bette.
Fiona: No, I've just been there. Go with Bette.

Tammy: Il y a des footballeurs lÃ -bas?
Tammy: Are there any football players there?

Fiona: Oui, il y en a. Je te retrouve dans une heure chez toi?
Fiona: Yes, there are some. Should I meet you at your house in an hour?

Tammy: D'accord. Dis Fiona, je n'ai pas de rouge Ã  lÃ¨vres. Tu m'en donnes?
Tammy: OK. Say, Fiona, I don't have any lipstick. Can you give me some?

Bette: Et n'oublie pas le parfum. C'est essentiel aussi, hein? Allez, donne-nous-en.
Bette: And don't forget the perfume. It's also essential, right? Go on, give us some.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:26</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pro9_ex3: order of object pronouns present tense</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro9_ex3.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro9_ex3.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pro9_ex3: order of object pronouns present tense&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pro9_ex3.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 56/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:15&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 186 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;son parfum?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fiona me le donne?&lt;br/&gt;Fiona gives it to me?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fiona te le donne?&lt;br/&gt;Fiona gives it to you (singular)?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fiona le lui donne?&lt;br/&gt;Fiona gives it to him/her?</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro9_ex3.mp3" length="185786" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 09:47:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>56/70: pro9_ex3.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pro9_ex3: order of object pronouns present tense
filename: pro9_ex3.mp3
chapter: Pronouns
track number: 56/70
time: 0:15
size: 186 KB
bitrate: 96 kbps

son parfum?


Fiona me le donne?
Fiona gives it to me?

Fiona te le donne?
Fiona gives it to you (singular)?

Fiona le lui donne?
Fiona gives it to him/her?</itunes:summary>
<itunes:duration>0:15</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pro9_ex4: order of object pronouns present tense</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro9_ex4.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro9_ex4.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pro9_ex4: order of object pronouns present tense&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pro9_ex4.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 57/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:14&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 166 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tammy: Fiona! Fiona! Ton parfum, tu me le donnes!? Tu vas me le donner? Donne-le-moi!&lt;br/&gt;Tammy: Fiona! Fiona! Your perfume? Are you giving it to me? Are you going to give it to me!? Give it to me!&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Fiona: Pardon, je ne comprends pas. Vous voulez du parfum pour aller au gymnase?&lt;br/&gt;Fiona: Sorry, I do not understand. You want perfume to go to the gym?</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro9_ex4.mp3" length="166351" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 09:46:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>57/70: pro9_ex4.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pro9_ex4: order of object pronouns present tense
filename: pro9_ex4.mp3
chapter: Pronouns
track number: 57/70
time: 0:14
size: 166 KB
bitrate: 96 kbps

Tammy: Fiona! Fiona! Ton parfum, tu me le donnes!? Tu vas me le donner? Donne-le-moi!
Tammy: Fiona! Fiona! Your perfume? Are you giving it to me? Are you going to give it to me!? Give it to me!

Fiona: Pardon, je ne comprends pas. Vous voulez du parfum pour aller au gymnase?
Fiona: Sorry, I do not understand. You want perfume to go to the gym?</itunes:summary>
<itunes:duration>0:14</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pro9_ex5: order of object pronouns present tense</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro9_ex5.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro9_ex5.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pro9_ex5: order of object pronouns present tense&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pro9_ex5.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 58/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:15&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 181 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Plus tard au gymnase.&lt;br/&gt;Later in the gym.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tammy: Personne ne fait attention Ã  nous! Tu vois, sans parfum, aucun mec! Pourquoi est-ce que Fiona ne nous en a pas donnÃ©?&lt;br/&gt;Tammy: No one is paying any attention to us. You see, no perfume, not a single guy! Why didn't Fiona give us any?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Bette: Et bien, c'est parce qu'elle ne comprend pas l'art de la sÃ©duction.&lt;br/&gt;Bette: Well, that's because she doesn't understand the art of seduction.</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pro9_ex5.mp3" length="180771" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 09:45:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>58/70: pro9_ex5.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pro9_ex5: order of object pronouns present tense
filename: pro9_ex5.mp3
chapter: Pronouns
track number: 58/70
time: 0:15
size: 181 KB
bitrate: 96 kbps

Plus tard au gymnase.
Later in the gym.

Tammy: Personne ne fait attention Ã  nous! Tu vois, sans parfum, aucun mec! Pourquoi est-ce que Fiona ne nous en a pas donnÃ©?
Tammy: No one is paying any attention to us. You see, no perfume, not a single guy! Why didn't Fiona give us any?

Bette: Et bien, c'est parce qu'elle ne comprend pas l'art de la sÃ©duction.
Bette: Well, that's because she doesn't understand the art of seduction.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:15</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pror1_ex1: relative pronouns: qui and que</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pror1_ex1.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pror1_ex1.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pror1_ex1: relative pronouns: qui and que&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pror1_ex1.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 59/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:09&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 114 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tex Ã©crit un roman. Le roman s'appelle Guerre et amour.&lt;br/&gt;Tex is writing a novel. The novel is called War and Love.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tex Ã©crit un roman qui s'appelle Guerre et amour.&lt;br/&gt;Tex is writing a novel which is called War and Love.</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pror1_ex1.mp3" length="114003" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 09:44:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>59/70: pror1_ex1.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pror1_ex1: relative pronouns: qui and que
filename: pror1_ex1.mp3
chapter: Pronouns
track number: 59/70
time: 0:09
size: 114 KB
bitrate: 96 kbps

Tex Ã©crit un roman. Le roman s'appelle Guerre et amour.
Tex is writing a novel. The novel is called War and Love.

Tex Ã©crit un roman qui s'appelle Guerre et amour.
Tex is writing a novel which is called War and Love.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:09</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pror1_ex2: relative pronouns: qui and que</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pror1_ex2.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pror1_ex2.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pror1_ex2: relative pronouns: qui and que&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pror1_ex2.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 60/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:15&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 179 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tex interviewe Paw-Paw qui a combattu pendant la deuxiÃ¨me guerre mondiale.&lt;br/&gt;Tex interviews Paw-Paw who fought during World WarÂ II.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Paw-Paw: Oui, j'Ã©tais avec des AmÃ©ricains qui ont libÃ©rÃ© Paris.&lt;br/&gt;Paw-Paw: Yes, I was with Americans who liberated Paris.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;On a cÃ©lÃ©brÃ© notre victoire dans le quartier latin qui dÃ©bordait de jolies Parisiennes.&lt;br/&gt;We celebrated our victory in the Latin Quarter which was overflowing with pretty Parisian girls.</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pror1_ex2.mp3" length="178577" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 09:43:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>60/70: pror1_ex2.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pror1_ex2: relative pronouns: qui and que
filename: pror1_ex2.mp3
chapter: Pronouns
track number: 60/70
time: 0:15
size: 179 KB
bitrate: 96 kbps

Tex interviewe Paw-Paw qui a combattu pendant la deuxiÃ¨me guerre mondiale.
Tex interviews Paw-Paw who fought during World WarÂ II.

Paw-Paw: Oui, j'Ã©tais avec des AmÃ©ricains qui ont libÃ©rÃ© Paris.
Paw-Paw: Yes, I was with Americans who liberated Paris.

On a cÃ©lÃ©brÃ© notre victoire dans le quartier latin qui dÃ©bordait de jolies Parisiennes.
We celebrated our victory in the Latin Quarter which was overflowing with pretty Parisian girls.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:15</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pror1_ex3: relative pronouns: qui and que</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pror1_ex3.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pror1_ex3.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pror1_ex3: relative pronouns: qui and que&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pror1_ex3.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 61/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:17&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 205 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Paw-Paw: Une jolie Parisienne que j'ai connue est devenue ta grand-mÃ¨re, Tex!&lt;br/&gt;Paw-Paw: A pretty Parisian whom I met became your grandmother, Tex!&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Tex: Ma grand-mÃ¨re! Une hÃ©roÃ¯ne de la RÃ©sistance franÃ§aise? Tiens, le livre que j'Ã©cris c'est l'histoire de deux hÃ©ros de la RÃ©sistance. Ce n'est pas une pure coÃ¯ncidence!&lt;br/&gt;Tex: My grandmother! A heroine of the French Resistance? Say, the book that I'm writing is the story of two heroes from the Resistance. It is not entirely a coincidence!</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pror1_ex3.mp3" length="204909" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 09:42:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>61/70: pror1_ex3.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pror1_ex3: relative pronouns: qui and que
filename: pror1_ex3.mp3
chapter: Pronouns
track number: 61/70
time: 0:17
size: 205 KB
bitrate: 96 kbps

Paw-Paw: Une jolie Parisienne que j'ai connue est devenue ta grand-mÃ¨re, Tex!
Paw-Paw: A pretty Parisian whom I met became your grandmother, Tex!

Tex: Ma grand-mÃ¨re! Une hÃ©roÃ¯ne de la RÃ©sistance franÃ§aise? Tiens, le livre que j'Ã©cris c'est l'histoire de deux hÃ©ros de la RÃ©sistance. Ce n'est pas une pure coÃ¯ncidence!
Tex: My grandmother! A heroine of the French Resistance? Say, the book that I'm writing is the story of two heroes from the Resistance. It is not entirely a coincidence!</itunes:summary>
<itunes:duration>0:17</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pror1_ex4: relative pronouns: qui and que</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pror1_ex4.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pror1_ex4.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pror1_ex4: relative pronouns: qui and que&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pror1_ex4.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 62/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:10&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 119 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tex: Marie-Tammy et Jean-Tex sont les deux hÃ©ros que j'ai vus dans un rÃªve.&lt;br/&gt;Tex: Marie-Tammy and Jean-Tex are the two heroes whom I saw in a dream.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Ce sont deux espions qui se sont rencontrÃ©s en mission.&lt;br/&gt;They are two spies who met on a mission.</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pror1_ex4.mp3" length="119018" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 09:41:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>62/70: pror1_ex4.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pror1_ex4: relative pronouns: qui and que
filename: pror1_ex4.mp3
chapter: Pronouns
track number: 62/70
time: 0:10
size: 119 KB
bitrate: 96 kbps

Tex: Marie-Tammy et Jean-Tex sont les deux hÃ©ros que j'ai vus dans un rÃªve.
Tex: Marie-Tammy and Jean-Tex are the two heroes whom I saw in a dream.

Ce sont deux espions qui se sont rencontrÃ©s en mission.
They are two spies who met on a mission.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:10</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pror2_ex1: relative pronouns: ce qui, ce que</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pror2_ex1.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pror2_ex1.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pror2_ex1: relative pronouns: ce qui, ce que&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pror2_ex1.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 63/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:20&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 245 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tammy: Edouard, tu as lu le roman de Tex sur la deuxiÃ¨me guerre mondiale?&lt;br/&gt;Tammy: Edouard, have you read Tex's novel on WWII?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Edouard: Ah oui! Ce qui est fascinant, c'est sa description de l'Ã©poque.&lt;br/&gt;Edouard: Ah, yes I have! What's fascinating is his description of the period.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;J'adore tout ce qui se rapporte Ã  la RÃ©sistance!&lt;br/&gt;I love everything that is related to the Resistance!&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Et puis, il y a une intrigue amoureuse, ce qui ne m'Ã©tonne pas puisque l'hÃ©roÃ¯ne du livre s'appelle Marie-Tammy!&lt;br/&gt;And there's also a love interest, which does not surprise me since the book's heroine is called Marie-Tammy!</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pror2_ex1.mp3" length="245033" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 09:40:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>63/70: pror2_ex1.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pror2_ex1: relative pronouns: ce qui, ce que
filename: pror2_ex1.mp3
chapter: Pronouns
track number: 63/70
time: 0:20
size: 245 KB
bitrate: 96 kbps

Tammy: Edouard, tu as lu le roman de Tex sur la deuxiÃ¨me guerre mondiale?
Tammy: Edouard, have you read Tex's novel on WWII?

Edouard: Ah oui! Ce qui est fascinant, c'est sa description de l'Ã©poque.
Edouard: Ah, yes I have! What's fascinating is his description of the period.

J'adore tout ce qui se rapporte Ã  la RÃ©sistance!
I love everything that is related to the Resistance!

Et puis, il y a une intrigue amoureuse, ce qui ne m'Ã©tonne pas puisque l'hÃ©roÃ¯ne du livre s'appelle Marie-Tammy!
And there's also a love interest, which does not surprise me since the book's heroine is called Marie-Tammy!</itunes:summary>
<itunes:duration>0:20</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pror2_ex2: relative pronouns: ce qui, ce que</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pror2_ex2.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pror2_ex2.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pror2_ex2: relative pronouns: ce qui, ce que&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pror2_ex2.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 64/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:19&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 230 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tammy: Tout ce que Tex crÃ©e est tellement original!&lt;br/&gt;Tammy: Everything that Tex creates is so original!&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Moi, j'aime ce qu'il Ã©crit Ã  propos de la France dans les annÃ©es 1940.&lt;br/&gt;Personally, I like what he writes about France in the 1940s.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Ce que je n'aime pas, c'est la fin du livre.&lt;br/&gt;What I don't like is the end of the book.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Le hÃ©ros meurt. Il n'Ã©pouse donc pas Marie-Tammy, ce que je trouve trÃ¨s dommage.&lt;br/&gt;The hero dies. So he does not marry Marie-Tammy, which I think is such a pity.</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pror2_ex2.mp3" length="229673" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 09:39:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>64/70: pror2_ex2.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pror2_ex2: relative pronouns: ce qui, ce que
filename: pror2_ex2.mp3
chapter: Pronouns
track number: 64/70
time: 0:19
size: 230 KB
bitrate: 96 kbps

Tammy: Tout ce que Tex crÃ©e est tellement original!
Tammy: Everything that Tex creates is so original!

Moi, j'aime ce qu'il Ã©crit Ã  propos de la France dans les annÃ©es 1940.
Personally, I like what he writes about France in the 1940s.

Ce que je n'aime pas, c'est la fin du livre.
What I don't like is the end of the book.

Le hÃ©ros meurt. Il n'Ã©pouse donc pas Marie-Tammy, ce que je trouve trÃ¨s dommage.
The hero dies. So he does not marry Marie-Tammy, which I think is such a pity.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:19</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pror3_ex1: relative pronouns: dont, oÃ¹, etc. present tense</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pror3_ex1.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pror3_ex1.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pror3_ex1: relative pronouns: dont, oÃ¹, etc. present tense&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pror3_ex1.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 65/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:05&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 67 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tex: Le livre dont je suis l'auteur est un roman historique.&lt;br/&gt;Tex: The book of which I'm the author is an historical novel.</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pror3_ex1.mp3" length="66982" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 09:38:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>65/70: pror3_ex1.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pror3_ex1: relative pronouns: dont, oÃ¹, etc. present tense
filename: pror3_ex1.mp3
chapter: Pronouns
track number: 65/70
time: 0:05
size: 67 KB
bitrate: 96 kbps

Tex: Le livre dont je suis l'auteur est un roman historique.
Tex: The book of which I'm the author is an historical novel.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:05</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pror3_ex2: relative pronouns: dont, oÃ¹, etc. present tense</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pror3_ex2.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pror3_ex2.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pror3_ex2: relative pronouns: dont, oÃ¹, etc. present tense&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pror3_ex2.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 66/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:10&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 128 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Edouard, parlant du livre de Tex: Tex, dont le grand-pÃ¨re a combattu en France, en 40, a dÃ©diÃ© ce livre Ã  Paw-Paw.&lt;br/&gt;Edouard, speaking about Tex' book: Tex, whose grandfather fought in France in '40, dedicated this book to Paw-Paw.</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pror3_ex2.mp3" length="128109" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 09:37:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>66/70: pror3_ex2.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pror3_ex2: relative pronouns: dont, oÃ¹, etc. present tense
filename: pror3_ex2.mp3
chapter: Pronouns
track number: 66/70
time: 0:10
size: 128 KB
bitrate: 96 kbps

Edouard, parlant du livre de Tex: Tex, dont le grand-pÃ¨re a combattu en France, en 40, a dÃ©diÃ© ce livre Ã  Paw-Paw.
Edouard, speaking about Tex' book: Tex, whose grandfather fought in France in '40, dedicated this book to Paw-Paw.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:10</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pror3_ex3: relative pronouns: dont, oÃ¹, etc. present tense</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pror3_ex3.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pror3_ex3.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pror3_ex3: relative pronouns: dont, oÃ¹, etc. present tense&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pror3_ex3.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 67/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:11&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 133 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Paris, oÃ¹ l'histoire commence, va Ãªtre libÃ©rÃ© par les AmÃ©ricains.&lt;br/&gt;Paris, where the story starts, is going to be liberated by the Americans.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Paw-Paw Ã©tait Ã  Paris le jour oÃ¹ les AmÃ©ricains sont entrÃ©s dans la ville.&lt;br/&gt;Paw-Paw was in Paris the day [when] the Americans entered the city.</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pror3_ex3.mp3" length="132811" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 09:36:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>67/70: pror3_ex3.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pror3_ex3: relative pronouns: dont, oÃ¹, etc. present tense
filename: pror3_ex3.mp3
chapter: Pronouns
track number: 67/70
time: 0:11
size: 133 KB
bitrate: 96 kbps

Paris, oÃ¹ l'histoire commence, va Ãªtre libÃ©rÃ© par les AmÃ©ricains.
Paris, where the story starts, is going to be liberated by the Americans.

Paw-Paw Ã©tait Ã  Paris le jour oÃ¹ les AmÃ©ricains sont entrÃ©s dans la ville.
Paw-Paw was in Paris the day [when] the Americans entered the city.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:11</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pror3_ex4: relative pronouns: dont, oÃ¹, etc. present tense</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pror3_ex4.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pror3_ex4.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pror3_ex4: relative pronouns: dont, oÃ¹, etc. present tense&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pror3_ex4.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 68/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:31&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 379 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Ce roman, dans lequel Tex utilise les souvenirs de guerre de Paw-Paw, est trÃ¨s rÃ©aliste.&lt;br/&gt;This novel, in which Tex uses Paw-Paw's war memories, is very realistic.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Ses personnages, auxquels Tex s'identifie, sont des hÃ©ros de la RÃ©sistance.&lt;br/&gt;His characters, with whom Tex identifies, are heros of the Resistance.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;L'homme Ã  cÃ´tÃ© duquel Marie-Tammy est assise est un officier nazi.&lt;br/&gt;The man next to whom Marie-Tammy is seated is a nazi officer.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Les hommes parmi lesquels Marie-Tammy se trouve sont tous des nazis.&lt;br/&gt;The men among whom Marie-Tammy finds herself are all nazis.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Les deux femmes entre lesquelles l'officier se trouve font partie de la RÃ©sistance.&lt;br/&gt;The two women between whom the officer is seated are part of the Resistance.</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pror3_ex4.mp3" length="378884" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 09:35:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>68/70: pror3_ex4.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pror3_ex4: relative pronouns: dont, oÃ¹, etc. present tense
filename: pror3_ex4.mp3
chapter: Pronouns
track number: 68/70
time: 0:31
size: 379 KB
bitrate: 96 kbps

Ce roman, dans lequel Tex utilise les souvenirs de guerre de Paw-Paw, est trÃ¨s rÃ©aliste.
This novel, in which Tex uses Paw-Paw's war memories, is very realistic.

Ses personnages, auxquels Tex s'identifie, sont des hÃ©ros de la RÃ©sistance.
His characters, with whom Tex identifies, are heros of the Resistance.

L'homme Ã  cÃ´tÃ© duquel Marie-Tammy est assise est un officier nazi.
The man next to whom Marie-Tammy is seated is a nazi officer.

Les hommes parmi lesquels Marie-Tammy se trouve sont tous des nazis.
The men among whom Marie-Tammy finds herself are all nazis.

Les deux femmes entre lesquelles l'officier se trouve font partie de la RÃ©sistance.
The two women between whom the officer is seated are part of the Resistance.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:31</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pror3_ex5: relative pronouns: dont, oÃ¹, etc. present tense</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pror3_ex5.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pror3_ex5.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pror3_ex5: relative pronouns: dont, oÃ¹, etc. present tense&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pror3_ex5.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 69/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:07&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 80 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;On comprend trÃ¨s bien ce dont les Parisiens avaient peur pendant l'Occupation.&lt;br/&gt;One understands very well what the Parisians were afraid of during the Occupation.</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pror3_ex5.mp3" length="80148" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 09:34:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>69/70: pror3_ex5.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pror3_ex5: relative pronouns: dont, oÃ¹, etc. present tense
filename: pror3_ex5.mp3
chapter: Pronouns
track number: 69/70
time: 0:07
size: 80 KB
bitrate: 96 kbps

On comprend trÃ¨s bien ce dont les Parisiens avaient peur pendant l'Occupation.
One understands very well what the Parisians were afraid of during the Occupation.</itunes:summary>
<itunes:duration>0:07</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>
<item>
<title>pror3_ex6: relative pronouns: dont, oÃ¹, etc. present tense</title>
<link>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pror3_ex6.mp3</link>
<guid>https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pror3_ex6.mp3</guid>
<description>&lt;ul&gt; &lt;li&gt;asset title: pror3_ex6: relative pronouns: dont, oÃ¹, etc. present tense&lt;/li&gt; &lt;li&gt;filename: pror3_ex6.mp3&lt;/li&gt; &lt;li&gt;chapter: Pronouns&lt;/li&gt; &lt;li&gt;track number: 70/70&lt;/li&gt; &lt;li&gt;time: 0:13&lt;/li&gt; &lt;li&gt;size: 154 KB&lt;/li&gt; &lt;li&gt;bitrate: 96 kbps &lt;/li&gt; &lt;/ul&gt;Tout le monde va comprendre ce Ã  quoi Tex fait allusion quand il dÃ©crit Jean-Tex et Marie-Tammy--il s'agit bien de Tex et Tammy, nos tatous favoris!&lt;br/&gt;Everybody's going to understand what Tex is alluding to when he describes Jean-Tex and Marie-Tammy--it's indeed a matter of Tex and Tammy, our favorite armadillos!</description>
<enclosure url="https://www.laits.utexas.edu/tex/aud/itunes/pror3_ex6.mp3" length="154127" type="audio/mpeg" />
<author>www@mail.laits.utexas.edu</author>
<category>Higher Education</category>
<pubDate>Sat, 22 Apr 2006 09:33:42 -0500</pubDate>
<itunes:author>First Year French @UT Austin</itunes:author>
<itunes:subtitle>70/70: pror3_ex6.mp3</itunes:subtitle>
<itunes:summary>asset title: pror3_ex6: relative pronouns: dont, oÃ¹, etc. present tense
filename: pror3_ex6.mp3
chapter: Pronouns
track number: 70/70
time: 0:13
size: 154 KB
bitrate: 96 kbps

Tout le monde va comprendre ce Ã  quoi Tex fait allusion quand il dÃ©crit Jean-Tex et Marie-Tammy--il s'agit bien de Tex et Tammy, nos tatous favoris!
Everybody's going to understand what Tex is alluding to when he describes Jean-Tex and Marie-Tammy--it's indeed a matter of Tex and Tammy, our favorite armadillos!</itunes:summary>
<itunes:duration>0:13</itunes:duration>
<itunes:keywords>audio, French, grammar</itunes:keywords>
<itunes:explicit>No</itunes:explicit>
</item>




</channel>
</rss>
